1 00:00:09,240 --> 00:00:22,040 Jokaisen ihmisen avain on hänen ajattelunsa. Vaikka hän näyttäisi vankalta ja uhmaavalta, hänellä on peräsin, jota hän tottelee. Se on ajatus, jonka mukaan hän luokittelee kaikki tosiasiansa. Hänet voidaan uudistaa vain osoittamalla uusi idea, joka kontrolloi hänen omiaan. - Ralph Waldo Emerson 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 - Scott, kiirehdi! 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,440 Koko linnoitus räjähtää, alue on tyhjennettävä! 4 00:00:43,200 --> 00:00:48,160 Outer Heaven 1995 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 Herran tähden, kuka on tehnyt tämän? 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,600 Kuinka hän sai tämän aikaiseksi? 7 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 Miten tämä tapahtui? 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 - Ei yhtäkään vastausta tuntiin... Missä muut ovat? 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 - He taitavat olla kuolleita, poikani. 10 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 He olivat varmaankin vielä sisällä, kun se mies... 11 00:01:19,640 --> 00:01:20,440 Tule! 12 00:01:29,280 --> 00:01:30,320 Scott! 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,400 Sido lasta jalkasi ympäri... 14 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 Hoidan sinut pois täältä. Hoidan sinut pois... 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 - Isä! 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Isä... 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Isä... 18 00:02:25,360 --> 00:02:26,200 Isä... 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 -Tätä sota on. 20 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Tätä sota on. 21 00:02:44,680 --> 00:02:49,040 - Ei! 22 00:03:00,080 --> 00:03:07,920 Mustan meren yllä 2007 23 00:03:11,400 --> 00:03:17,480 - Wolf 004, täällä saattue. Palaamme tukikohtaan, olette omillanne. 24 00:03:19,680 --> 00:03:23,560 - Wolf 004 kuittaa. Kurssi kohti Daskasania. 25 00:03:36,960 --> 00:03:42,080 - Viime viikolla Kepler Oy:n puolustuslaitos Birminghamissa joutui uuden terroristi-iskun kohteeksi. 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 Iskun takana oli pahamaineinen terroristisolu Philanthropy. 27 00:03:46,240 --> 00:03:48,560 - Saavuimme juuri Nagornon alueelle. 28 00:03:50,680 --> 00:03:55,440 165 kilometriä ilmatilaa ennen vetäytymistä. 29 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 - Kiitos. Pitäkää meidät ajan tasalla. 30 00:04:06,040 --> 00:04:08,760 Viestimme pitäisi näkyä pian. 31 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 - Mikä viesti? 32 00:04:11,040 --> 00:04:15,360 - Otaconin idea. Lähetyksen pitäisi alkaa... juuri nyt. 33 00:04:15,360 --> 00:04:19,000 - Terroristiryhmä lähetti meille seuraavan viestin. 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,920 - Elämme ajassa, jossa maailma on jatkuvasti tuhon uhan alla 35 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 ydinaseiden seurauksena. Hallitukset luottavat teoriaan, jossa molemminpuolinen varustelu estää 36 00:04:27,960 --> 00:04:33,280 täydellisen ydinsodan, mutta tämä strategia välttämättömästi epäonnistuu. 37 00:04:33,600 --> 00:04:38,840 Emme seuraa vierestä valtioiden rakentaessa Metal Geareja tai sen kaltaisia joukkotuhoaseita. 38 00:04:39,120 --> 00:04:43,080 Taistelemme heitä vastaan toisen osapuolen tuhoon asti. 39 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 - Aikaansaannoksemme Englannissa osoittautui erittäin tärkeäksi. 40 00:04:49,040 --> 00:04:54,400 Tiedonantajiemme mukaan kaikki suuret puolustusyhtiöt ovat lopettaneet toimintansa. 41 00:04:54,800 --> 00:04:58,720 Julkistamamme tieto on aiheuttanut skandaaleita, 42 00:04:58,720 --> 00:05:03,440 jotka ovat saaneet monet hallitukset aloittamaan alusta ja muuttamaan toimintaansa. 43 00:05:04,160 --> 00:05:08,120 Vielä kuukausi sitten luulin, että työmme on tehty. 44 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Mutta vielä on yksi... suuri ongelma. 45 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 Sen takia tämä kiireinen tapaamisemme. 46 00:05:21,400 --> 00:05:24,280 Laukaisemme sinut Daskasanin alueelle, 47 00:05:24,280 --> 00:05:27,240 Armenian ja Azerbaidžanin rajojen välimaastoon. 48 00:05:27,240 --> 00:05:31,360 Tehtäväsi on etsiä ja turvata senaattori Abraham Bishop. 49 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Mikäli satuit miettimään, kyllä, hän on isäni. 50 00:05:35,640 --> 00:05:39,640 Olen uskoakseni maininnut hänen roolistaan päätöksessäni asettua politiikkaan. 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 - Löydän hänet, älä huolehdi. 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 - Älä erehdy luulemaan, että tuntisin jotakin isääni kohtaan, Snake. 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,920 Tehtävässä ei ole mitään henkilökohtaista. 54 00:05:49,480 --> 00:05:54,640 Ainoa meitä yhdistävä asia on DNA. 55 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 - Tämä kuulostaa tutulta. 56 00:05:58,320 --> 00:06:03,640 - Bishop on ainoa jäljellä oleva poliitikko, jolla on vahva suhde ArmsTechin jäseniin. 57 00:06:03,640 --> 00:06:08,040 Hän on toiminut Azerbaidžanissa vuosia, mutta hänen roolinsa on epäselvä. 58 00:06:08,440 --> 00:06:12,120 Suosituimman teorian mukaan hän salakuljettaa sotakalustoa 59 00:06:12,120 --> 00:06:15,520 Georgian kaltaisille Amerikka-myönteisille maille. 60 00:06:15,840 --> 00:06:19,640 Hänet on tuotava takaisin Yhdysvaltoihin kohtaamaan oikeuden syytökset ottamistaan lahjuksista. 61 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 Syytökset, jotka Philanthropy pystyy nyt todistamaan. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,240 Saatuamme hänet kiinni, ainoalla Metal Geareja valmistavalla yhtiöllä 63 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 ei ole ketään, jonka takana piilotella. 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 - Ei kuulosta kovin vaaralliselta. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 - Ei sen pitäisi kuulostaa niin helpoltakaan. 66 00:06:33,400 --> 00:06:37,160 Daskasanin alueella on koettu outoja ilmiöitä viime aikoina. 67 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 - Minkälaisia ilmiöitä? 68 00:06:40,600 --> 00:06:45,800 - Armenian ja Azerbaidžanin välinen alue on aina ollut kiistanalainen. 69 00:06:45,800 --> 00:06:50,520 Esimerkiksi Karabah on ollut kymmenvuotisen konfliktin keskipiste. 70 00:06:51,040 --> 00:06:54,680 Mutta elokuusta lähtien alueella on sattunut kummia. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 Alueen asukkaat, jotka ennen piileskelivät taloissaan sissien pelossa, 72 00:06:59,360 --> 00:07:02,680 iloitsivat nyt kaduilla. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Oudot uutiset levisivät kansan läpi nopeasti. 74 00:07:05,600 --> 00:07:09,120 Ilotulitteita sytytettiin alueilla, 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 joilla teurastettiin ihmisiä vasta muutama päivä sitten. 76 00:07:12,040 --> 00:07:16,280 Vastakkaiset osapuolet lopettivat väkivaltaisuudet välittömästi 77 00:07:16,600 --> 00:07:20,680 ja rakensivat 30 kilometriä kattavan täydellisen suoja-alueen 78 00:07:20,720 --> 00:07:25,840 keskelle Daskasanin ylätasankoa. 79 00:07:26,560 --> 00:07:30,040 Washington Post nimesi heidät Overnight Nationiksi. 80 00:07:30,680 --> 00:07:36,440 Muutaman rauhallisen päivän jälkeen, "Jubalin nimeen", he jatkoivat. 81 00:07:37,040 --> 00:07:39,240 - Mikä tuo kartan keskellä oleva taifuuni on? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,840 - Se selviää... pian. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,480 - 70 kilometriä ilmatilaa. Daskasan näkyvissä. 84 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 - Mitä helvettiä... 85 00:08:07,280 --> 00:08:11,760 - Kyseessä on melko ennenäkemätön ilmastollinen tila, 86 00:08:12,240 --> 00:08:19,000 minkä takia myös tiedustelusatelliitit ovat hyödyttömiä. 87 00:08:21,880 --> 00:08:28,560 Emme ole saaneet alueesta tietoja, uutisia tai kuvia yli kahteen viikkoon. 88 00:08:29,080 --> 00:08:32,800 Tämän takia sinun on laskeuduttava etäälle kohteesta. 89 00:08:33,720 --> 00:08:36,840 Tämä on salainen soluttautumistehtävä. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,200 - Aseet ja varusteet paikan päältä. Ei taustatukea. Tiedän rutiinin. 91 00:08:42,480 --> 00:08:47,000 - Ei tällä kertaa. Olet aseistettu. Kyse on säännöllisestä sota-alueesta, 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,480 joten jälkien jättäminen ei ole huolenaihe. 93 00:08:50,720 --> 00:08:53,320 Tällä kertaa et myöskään ole yksin, Snake. 94 00:08:53,840 --> 00:08:54,520 - Mitä? 95 00:08:54,560 --> 00:08:58,640 - Otat yhteyttä Philanthropyn kahteen uuteen jäseneen. 96 00:08:59,280 --> 00:09:05,640 Ensimmäinen on tarkka-ampuja Pierre Leclerc. Entinen muukalaislegioonalainen, nykyinen palkkasotilas. 97 00:09:06,400 --> 00:09:10,560 - Ei huonompi valinta, mikäli liikumme avonaisilla alueilla. Entä toinen? 98 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 - Korpraali Elizabeth Laeken, entinen Delta. 99 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 - Toinen palkkasotilas? 100 00:09:15,520 --> 00:09:20,040 - Ei. Hänet on hyllytetty kurinalaisuusongelmien vuoksi. 101 00:09:21,520 --> 00:09:26,400 Löydät heidän tietonsa repustasi, kuten kaiken muunkin tarvittavan. 102 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 - 40 kilometriä ilmatilaa. Aika mennä. 103 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 - No nin, Snake. On aika. 104 00:09:35,440 --> 00:09:38,960 Kyseessä on pidempi tehtävä kuin yksikään aikaisempi. 105 00:09:39,680 --> 00:09:45,480 Sinua odottaa 10 päivää äärimmäisissä olosuhteissa, emmekä pysty ennakoimaan vastassa olevia uhkia. 106 00:09:46,040 --> 00:09:49,880 Mikäli onnistut, Philanthropya ei enää tarvita. 107 00:09:50,320 --> 00:09:55,400 Selviytyisimme voittajina ja Metal Gearit olisivat mennyttä. 108 00:10:00,840 --> 00:10:03,480 Olet taistellut koko ikäsi tätä hetkeä varten, Snake. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,680 Tällä kertaa voit viedä tämän päätökseen. 110 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 - Tiedän. 111 00:13:23,320 --> 00:13:26,640 Lacin 1. päivä 112 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 - Snake, oletko löytänyt Leclercin? 113 00:13:52,600 --> 00:13:55,760 - En vielä. Pidän sinut ajan tasalla. 114 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 - Selvä. 115 00:14:50,880 --> 00:14:51,560 - Sotilas. 116 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 - Odota, odota... 117 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 - Mitä hel... 118 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 - Pierre Leclerc palveluksessanne, sir. 119 00:15:18,880 --> 00:15:19,840 - Niin, Snake? 120 00:15:20,000 --> 00:15:21,480 - Kuka tämä nuija on? 121 00:15:22,000 --> 00:15:22,800 - Ongelmia? 122 00:15:23,360 --> 00:15:26,120 - Ei oikeastaan. Löysin hänet pelaamasta jonkin sortin... vehkeellä! 123 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 - Vehkeellä? 124 00:15:27,480 --> 00:15:29,200 - Pelikoneella! 125 00:15:29,960 --> 00:15:34,520 - Snake, älä huolehdi. Hän on yksi parhaimmista saatavilla olevista tarkka-ampujista. 126 00:15:35,120 --> 00:15:37,600 Hän tulee perinteikkäästä perheestä. 127 00:15:37,880 --> 00:15:41,800 Olet varmaankin kuullut Leclercistä, toisen maailmansodan legendaarisesta sankarista. 128 00:15:41,920 --> 00:15:44,000 Pierre on hänen veljenpoikansa. 129 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 - En raahaa mukanani tätä sekopäätä! 130 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 - Snake, ei ole muuta vaihtoehtoa. Tarvitset Pierreä. 131 00:15:49,760 --> 00:15:52,360 - Kaipaan jo nyt soolotehtäviäni. 132 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 - Minne nyt, iso jehu? 133 00:15:55,520 --> 00:15:59,880 - Laekenin pitäisi olla täällä hetkenä minä hyvänsä. Etsi opas, joka vie meidät Imeretiin. 134 00:16:00,000 --> 00:16:00,560 - Nimi? 135 00:16:00,880 --> 00:16:01,760 - Vitalij. 136 00:16:02,240 --> 00:16:03,200 - Luonteenomaisia piirteitä? 137 00:16:03,760 --> 00:16:06,680 - Ilkeä, saastainen, karvainen. Paikallinen. 138 00:16:07,360 --> 00:16:14,520 - Kappas vain. Olet joko rasisti tai en vain miellytä sinua. Rauhoitu, iso jehu! 139 00:16:15,600 --> 00:16:19,800 - Sanotaan, että haluan pitää puheenaiheemme hierarkisella tasolla hieman pidempään. 140 00:16:19,840 --> 00:16:24,080 Liikettä niveliin, etsi hänet. Kertoman mukaan hän on ainoa täkäläinen, jolla on venäläinen nimi. 141 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 Ongelmia ei pitäisi olla. 142 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 - Taidat haluta neidin itsellesi, vai mitä? 143 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 - Mikä sinua oikein vaivaa? 144 00:16:42,120 --> 00:16:45,520 - Ei mikään. Ajattelin vain, ettei tämä ollut hyvä tapa aloittaa suhdetta. 145 00:16:45,560 --> 00:16:50,360 - Koko tuo "etsi sinä sitä ilkeää, saastaista, karvaista tyyppiä ja jätä loput minulle" -asenne. 146 00:16:51,600 --> 00:16:52,680 Näkemiin, iso jehu. 147 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 - Minä tapan hänet. 148 00:17:37,360 --> 00:17:38,680 - Heippa, sisko. 149 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 - Terveisiä seuraavalle komentajallesi. 150 00:18:33,280 --> 00:18:34,760 - Elizabeth Laeken? 151 00:18:41,200 --> 00:18:42,800 - Mistä hyvästä kivi oli? 152 00:18:44,080 --> 00:18:48,880 - Syistä, jotka eivät toivottavasti selviä sinulle koskaan. 153 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 - Haluatko selittää? 154 00:18:55,840 --> 00:18:57,040 Etpä tietenkään. 155 00:19:14,720 --> 00:19:16,040 - Mistä löysit hänet? 156 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 - Sanoisin, että ihan nenämme edestä. 157 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 - Muistatko tapaamispaikkamme vieressä olleen tallin? 158 00:19:24,640 --> 00:19:29,720 No, siellä hän oli, tuijottamassa seinää. 159 00:19:30,360 --> 00:19:31,960 - Tuijottamassa seinää? 160 00:19:32,000 --> 00:19:37,960 - Niin. Sinulla on sensaatiomainen tiimi kasassa, iso jehu. 161 00:19:38,480 --> 00:19:39,720 Kiitä luojaasi minusta! 162 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 - Hän osaa asiansa. 163 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 - Kuka hän on? 164 00:19:45,080 --> 00:19:47,240 Et ole vielä saattanut minua ajan tasalle. 165 00:19:51,400 --> 00:19:56,560 Mietit varmaankin voitko luottaa minuun? 166 00:19:57,760 --> 00:20:01,360 Olet lukenut profiilini. 167 00:20:01,520 --> 00:20:04,480 - Kyllä, eikä se vastaa näkemääni. 168 00:20:05,040 --> 00:20:09,280 - Pidit tai et, olemme täällä jumissa 10 päivää. 169 00:20:09,360 --> 00:20:11,440 Tiedän paikkani. 170 00:20:14,160 --> 00:20:19,040 - Hänen nimensä on Elizabeth, mutta he kutsuvat häntä häpeäksi. Luin hänenkin profiilinsa. 171 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 - Häpeä? Mitä hän on tehnyt? 172 00:20:23,280 --> 00:20:27,440 - 101. maahanlaskudivisioona, samoojakurssi, kuusi vuotta Deltassa. 173 00:20:27,840 --> 00:20:29,880 Neljä tehtävää ulkomailla. 174 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 - Kappas. 175 00:20:31,560 --> 00:20:35,320 - En usko hänellä olevan kokemusta soluttautumistehtävästä. 176 00:20:35,760 --> 00:20:38,320 Hän on salamyhkäinen, ei tiennäyttäjä. 177 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 Joka tapauksessa, hän osaa taistella. 178 00:20:41,840 --> 00:20:45,960 Se ei kyllä näyttänyt aina riittävän. 179 00:20:47,000 --> 00:20:48,520 - Mitä tarkoitat? 180 00:20:48,840 --> 00:20:52,120 - Kaikki hänen komentajansa ovat potkaisseet tyhjää. 181 00:20:55,080 --> 00:20:59,960 Kuolettavia onnettomuuksia, hukkumisia, vahinkolaukauksia... lista on hätkähdyttävä. 182 00:21:00,360 --> 00:21:01,720 9 upseeria. 183 00:21:01,800 --> 00:21:06,560 Hän on ollut lähdössä jo vuosia, mutta siviilinäkin hän eli erakkona. 184 00:21:07,200 --> 00:21:12,280 Ei ystäviä. Tuolla maineella ei saada juuri töitäkään. 185 00:21:14,280 --> 00:21:20,000 - En usko tuollaiseen paskaan, mutta te amerikkalaiset pidätte helpoista selityksistä. 186 00:21:20,400 --> 00:21:24,880 - En anna tämän kaiken kerääntyä taakaksi, mutta hänen on pysyttävä perässä. 187 00:21:25,080 --> 00:21:30,240 Raportin mukaan viime tehtävissään hän riskeerasi henkensä tietoisesti ilman syytä. 188 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 Hopeatähdellä palkitsemisesta huolimatta esimiehet halusivat hänestä eroon. 189 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 Ja täällä hän on. 190 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 En kaipaa häiritsevää käytöstä häneltä. 191 00:21:44,040 --> 00:21:48,040 Olen pahoillani hänen tilanteestaan, mutta tämä tehtävä on vietävä loppuun. 192 00:21:48,320 --> 00:21:53,800 Jos hän vaarantaa meidät jotenkin, hautaan hänet omin käsin. 193 00:21:56,360 --> 00:22:02,480 Mene ja lepää, sankari. Heräämme kuudelta. Suuntaamme Daskasaniin. 194 00:22:09,800 --> 00:22:14,440 Akera-joki 2. päivä 195 00:22:23,760 --> 00:22:26,360 - Luin profiilisi. 196 00:22:28,680 --> 00:22:34,280 En välitä tapahtuneesta. Tärkeintä on, miten taistelet. 197 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Pidä se mielessäsi ja lopeta käyttäytymästä kuin kuolemaantuomittu. 198 00:22:38,360 --> 00:22:42,440 - Esimiehenäni oleminen vaivaa sinua, eikö? 199 00:22:44,720 --> 00:22:49,160 - Enemmän minua vaivaa, jos kuolet turhaan tai teet jotakin epätoivon partaalla. 200 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 En tiedä miksi hyväksyit tämän tehtävän, mutta takaan, 201 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 ettei kukaan meistä ole sankari tämän jälkeen. 202 00:22:56,240 --> 00:23:01,200 Tässä sodassa ei saada mitaleita tai hautakirjoituksia. Vain uhreja. 203 00:23:02,360 --> 00:23:05,880 Itse päämäärä on tärkeämpi kuin yksikään meistä. 204 00:23:07,040 --> 00:23:11,560 Esimiehesi saattavat olla kuolleita, Elizabeth, mutta olet aina suorittanut tehtäväsi. 205 00:23:12,080 --> 00:23:16,440 Jos tulos on tälläkin kertaa sama, olen tyytyväinen. 206 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 Selvä, leiriydytään. 207 00:23:36,160 --> 00:23:41,520 - Pystytän sensoreita. Niiden avulla tiedämme, jos jokin lähestyy. 208 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 - Kuinka moni kuoli? 209 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 - Miljoona, ehkä enemmän. 210 00:23:50,760 --> 00:23:53,640 Siitä on sata vuotta. 211 00:23:54,080 --> 00:23:59,960 Vanhimmat kertovat tarinaa, vaikka nuoremmalla sukupolvella ei ole kiinnostusta kuunnella. 212 00:24:00,240 --> 00:24:03,120 - Entä nykyinen hallitus? Elätte demokratiassa. 213 00:24:03,920 --> 00:24:07,600 - Demokratiasta ei ole hyötyä, jos kansaa ei pidetä ajan tasalla. 214 00:24:08,440 --> 00:24:11,480 Olemme taistelleet monta vuotta Azerbaidžania vastaan 215 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 Karabah-alueen nimeen. 216 00:24:14,240 --> 00:24:18,560 Sen jälkeen, kaksi eri hallitusta on noussut valtaan, 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 mutta kukaan ei tiedä heidän päämääristään 218 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 tai siitä, mitä he tekevät maallemme. 219 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 Ja tämä uusi sota... 220 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 He salaavat meiltä jotakin. 221 00:24:30,800 --> 00:24:34,640 En usko, että Armeniasta muotoutuu koskaan se maa, josta uneksimme. 222 00:24:35,360 --> 00:24:37,240 - Karabahin alue on täynnä öljyä. 223 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 - Tiedän. 224 00:24:40,080 --> 00:24:43,040 Mutta Karabah on kaukana täältä, etelässä. 225 00:24:43,760 --> 00:24:47,360 - Daskasan... Daskasanilla ei ole mitään merkitystä. 226 00:24:48,200 --> 00:24:49,680 En ymmärrä lainkaan. 227 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 - Miksi pelkäät, ettemme löydä ketään Imeretistä? 228 00:24:53,960 --> 00:24:56,040 - Kyse ei ole vain sodasta. 229 00:24:56,720 --> 00:25:01,048 Jotakin muuta on tapahtumassa, mistä monet puhuvat. 230 00:25:01,520 --> 00:25:02,880 - Eli? 231 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 - Kalcabarin paholainen. 232 00:25:06,800 --> 00:25:10,199 Nauroin ennen itsekin taruille. 233 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 En ole taikauskoinen. 234 00:25:13,600 --> 00:25:16,520 En usko mihinkään, mitä en näe omin silmin. 235 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 Mutta perheeni ja kotini ovat siellä. 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 Tarinat, joita olen kuullut... 237 00:25:24,560 --> 00:25:28,320 Kokonaisia kyliä löydetty tyhjinä aamunkoitteessa 238 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 ja asukkaat kuolleina metsistä. 239 00:25:32,760 --> 00:25:38,480 En haluaisi uskoa, mutta en voi ajatella muutakaan. 240 00:25:45,040 --> 00:25:47,120 Olemme Jumalan käsissä nyt. 241 00:25:48,960 --> 00:25:52,320 - "Jos Jumala loi tämän maan, en haluaisi olla se Jumala... 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,880 ...sillä maailman kurjuus särkisi sydämeni kappaleiksi." 243 00:26:20,440 --> 00:26:23,160 - Hitto, sinähän tosissaan olet siisti tyyppi. 244 00:26:23,920 --> 00:26:28,440 Oikeasti. Synkällä asenteellasi, rehottavalla parrallasi ja otsanauhallasi 245 00:26:29,200 --> 00:26:32,720 sinusta saisi hyvän pelihahmon. Ihan totta! 246 00:26:32,960 --> 00:26:34,840 Nintendon konsolille, vaikkapa. 247 00:26:36,840 --> 00:26:38,920 Äh, unohda. 248 00:26:39,200 --> 00:26:41,680 Se oli vain vitsi, etkö tajua sitä? 249 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 Olet niin vanha. 250 00:26:48,360 --> 00:26:51,440 En ole yllättynyt, että hän on langennut sinuun. 251 00:26:54,360 --> 00:26:57,320 Aikamoinen nainen, eikö? 252 00:26:58,280 --> 00:27:00,800 Ja... oletko nähnyt hänen perseensä? 253 00:27:00,840 --> 00:27:03,920 - Tämä ei ole oikea paikka eikä varsinkaan oikea aika. 254 00:27:04,000 --> 00:27:07,160 Olemme ammattilaisia. Hän ja minä ainakin. 255 00:27:08,880 --> 00:27:12,960 - Pieni neuvo, iso jehu. Elä hieman. 256 00:27:31,040 --> 00:27:32,000 - Mitä luulet? 257 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 - Mistä? 258 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 - Pojasta. Et pidä hanestä. 259 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 - Hän ei ole luotettava. 260 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 - Hän on yksi parhaista. 261 00:27:44,760 --> 00:27:46,520 - Hänellä ei ole kuria. 262 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 - Et ole vielä nähnyt häntä toiminnassa. 263 00:27:49,120 --> 00:27:51,680 - Hän ei ota mitään vakavissaan! 264 00:27:52,520 --> 00:27:56,280 - Totta. Toisaalta me emme osaa ottaa mitään kevyesti. 265 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Kadehdin häntä. Hän ei ole vielä aikuistunut. 266 00:28:00,160 --> 00:28:04,120 - Taistelussa on aikuistuttava tai et saa mahdollisuutta aikuistua lainkaan. 267 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 Olemme ammattilaisia, me kaksi. 268 00:28:08,520 --> 00:28:11,280 - Niin, sitä me olemme. 269 00:28:29,400 --> 00:28:30,010 Kontakti! 270 00:28:46,440 --> 00:28:47,960 - Suojaan alueen 2-7-0. 271 00:28:48,080 --> 00:28:51,280 Sensori on vain 100 metrin päässä, meillä on vain muutama sekunti aikaa. Vauhtia. 272 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 Kauanko sensori hälytti? 273 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 - Noin kolme sekuntia. 274 00:29:04,360 --> 00:29:07,960 - Sensori kattaa 50 metrin alueen. Kukaan ei ole niin nopea. 275 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 - Jokin eläin? 276 00:29:10,320 --> 00:29:13,320 - Sensori on kalibroitu ihmismäisiin lämpömassoihin. 277 00:29:29,440 --> 00:29:31,080 - Se on hidastanut vauhtiaan, 278 00:29:31,480 --> 00:29:34,560 muutoin se olisi jo saavuttanut meidät. 279 00:29:35,640 --> 00:29:36,440 - Hiljaa! 280 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 Mitä ihmettä...? 281 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Olkaa täysin hiljaa, älkääkä liikkuko mistään syystä. 282 00:30:17,520 --> 00:30:19,840 Pysykää paikoillanne aamuun asti, jatkamme matkaa silloin. 283 00:30:39,720 --> 00:30:42,120 Nouse ylös, olet nukkunut tarpeeksi. 284 00:30:44,480 --> 00:30:47,520 Älä kerro hänelle mitään. Valmistele veneet, lähdemme. 285 00:30:53,680 --> 00:30:57,760 - Snake, kaikki kunnossa? Miksi suljit codec-yhteyden yöllä? 286 00:30:57,880 --> 00:31:02,200 - Ei tuntunut järkevävältä pitää sitä päällä. Näithän sinäkin sen? 287 00:31:02,240 --> 00:31:06,960 - Jos puhut siitä otuksesta, niin kyllä, saimme lämpöskannauksesi. 288 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 Mitä sen jälkeen tapahtui? 289 00:31:09,400 --> 00:31:12,160 - Se poistui. En osaa sanoa, mikä se oli. 290 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 - Jotakin outoa on tekeillä. 291 00:31:16,600 --> 00:31:19,960 - Totta. Toivotaan, että isäsi osaa valaista asioita. 292 00:31:25,720 --> 00:31:29,475 - Olemme perillä. Imeret on tuon kukkulan takana. 293 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 - Et maininnut mitään radiotornista! 294 00:31:45,440 --> 00:31:46,820 Rantaudumme tässä. 295 00:31:57,200 --> 00:31:58,720 Tarkistetaan tilanne. 296 00:32:49,520 --> 00:32:53,160 - Kotini... Perheeni... 297 00:32:54,040 --> 00:32:55,800 - Mitä tämä tarkoittaa? 298 00:32:57,840 --> 00:33:02,040 - Näyttää siltä, ettei senaattori eläkään rauhallisessa paimentolaiskylässä. 299 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 Olin typerä ajatellessani moisen olevan edes mahdollista. 300 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 - No niin. Miten etenemme? 301 00:33:13,520 --> 00:33:18,880 - Sisään pääsemisen ei pitäisi olla hankalaa, mutta meidän on saatava tietää, onko senaattori elossa. 302 00:33:19,800 --> 00:33:25,640 - Alue on kokenut kovia taisteluita. Hän on voinut kuolla tai pudottaa jäljittimensä. 303 00:33:27,280 --> 00:33:29,480 Bishop, mitä tuumit tästä? 304 00:33:30,160 --> 00:33:33,360 - Hänen jäljittimensä vastaa yhä. 305 00:33:33,520 --> 00:33:38,640 - On mahdollista, että hän on yhä kompleksin keskirakennuksessa. 306 00:33:53,720 --> 00:33:57,160 - Onko teillä johtolankoja, mikä tämä paikka on? 307 00:33:57,600 --> 00:33:59,440 - Ei aavistustakaan. 308 00:34:01,320 --> 00:34:02,200 Maahan! 309 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 - Miksi hän...? 310 00:34:14,640 --> 00:34:15,560 - En tiedä. 311 00:34:16,320 --> 00:34:21,920 - Tarkka-ampujan on oltava päärakennuksessa. Lähistöllä on varmasti muitakin. 312 00:34:25,440 --> 00:34:29,920 - Tähystäjä vaihtaa tarkkailusuuntaa. Olettavat hänen tulleen yksin. 313 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Alemmalla tasolla on kaksi sotilasta lisää. 314 00:34:35,160 --> 00:34:36,240 Heitä on varmasti enemmän. 315 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 Toivoin jo, että saisimme senaattorin ilman taistelua. 316 00:34:42,120 --> 00:34:43,720 - Keitä he mahtavat olla? 317 00:34:44,400 --> 00:34:47,010 - Todennäköisesti ArmsTechin yksityisarmeija. 318 00:34:47,030 --> 00:34:50,840 Odottavat varmaankin, että heidät ja senaattori noudetaan täältä. 319 00:34:54,240 --> 00:35:00,960 Bishopin mukaan senaattorin jäljitinsignaali tulee yhä alueelta, ilmeisesti päärakennuksesta. 320 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 Ainoa tapa päästä sisään huomaamatta on raidesillan kautta. 321 00:35:05,480 --> 00:35:09,600 Se johtaa vuorille päin. Teidän on pidettävä minut ajan tasalla vihollisten olinpaikoista. 322 00:35:10,360 --> 00:35:14,320 Olkaa valmiita antamaan taustatulta löydettyäni senaattorin. 323 00:35:15,000 --> 00:35:16,320 Ymmärsittekö? 324 00:35:17,320 --> 00:35:18,280 - En oikeastaan. 325 00:35:19,720 --> 00:35:20,640 - Mitä nyt? 326 00:35:22,680 --> 00:35:26,960 - Jos olisin sinä, iso jehu, miettisin ensin muutamia asioita. 327 00:35:27,040 --> 00:35:32,680 Vitalij oli täällä kuukausi sitten. Miten tuo hirvitys kasattiin siinä ajassa? 328 00:35:33,840 --> 00:35:35,120 - Seitsemän päivää. 329 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 Vitalij oli täällä alle seitsemän päivää sitten. 330 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 - Mitä? Miksi hän valehtelisi meille? 331 00:35:52,480 --> 00:35:57,680 - En tiedä. Jos hän todella oli henkisesti epävakaa, hän ei ainakaan osoittanut oireita siitä aikaisemmin. 332 00:35:58,000 --> 00:36:02,400 - Kukaan meistä ei tiedä mistä on kyse, eikä nyt ole oikea hetki miettiä sitä. 333 00:36:03,160 --> 00:36:08,440 Pääkohteemme on tuolla sisällä. Voimme kerrata tapahtumia saatuamme senaattorin ulos. 334 00:36:08,520 --> 00:36:11,240 Kukaties hänellä on kaipaamiamme vastauksia. 335 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 - Meidät on saatettu johdattaa tänne tarkoituksella. 336 00:36:13,900 --> 00:36:16,440 - Miehen toimesta, joka sai juuri luodin otsaansa? 337 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 Olen saanut tarpeekseni analyyseistäsi. 338 00:36:19,320 --> 00:36:24,080 Meillä ei ole aikaa teorioidesi kuunteluun, joten jätä ne omaan tietoosi. Tämä on käsky. 339 00:36:35,960 --> 00:36:38,040 - Snake, kuuletko? 340 00:36:40,400 --> 00:36:41,120 - Mitä? 341 00:36:42,800 --> 00:36:45,440 - Aseistautunut ryhmä lähestyy rakennuksia. 342 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 - Montako heitä on? 343 00:36:50,120 --> 00:36:54,360 - Ainakin kaksikymmentä, mutta jos heitä tulee muiltakin suunnilta, luku voi olla satoja. 344 00:37:12,560 --> 00:37:14,240 - Jubal! 345 00:37:14,520 --> 00:37:16,200 - Jubal! 346 00:37:21,360 --> 00:37:24,360 - Snake, emme voi tehdä mitään hyväksesi täältä käsin. 347 00:37:24,840 --> 00:37:28,200 - Hitto. Yrittäkää päästä raidesillalle, näemme siellä. 348 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 - Herranjumala... 349 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 - Mitä? 350 00:37:31,400 --> 00:37:33,600 - Snake, takanasi! 351 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 - Harrison, heillä on Metal Gear! 352 00:38:07,400 --> 00:38:08,040 - Mitä? 353 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 - Vaikutti miehittämättömältä mallilta, 354 00:38:10,680 --> 00:38:14,600 mutta sillä ratsasti outo, kuin Foxhound-joukoista repäisty, friikki. 355 00:38:14,920 --> 00:38:18,360 Aika ei riittänyt kuvien ottamiseen, joten en osaa vielä kertoa muuta. 356 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 ArmsTech näyttäisi olevan vahvemmilla kuin oletimme. 357 00:38:22,920 --> 00:38:28,960 - Snake, etsi isäni mahdollisimman nopeasti. Hänen on kerrottava, mistä on kyse. 358 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 - Selvä. Menen sisään. 359 00:38:45,000 --> 00:38:50,000 Imeretin terminaali 3. päivä 360 00:39:23,600 --> 00:39:30,320 - Elizabeth? Pierre? Kuuleeko kukaan? 361 00:41:24,240 --> 00:41:30,700 - Juuri kuten Vitalij sanoi. Sota on ollut niin pitkä, ettei kukaan muista mistä kaikki alkoi. 362 00:41:30,920 --> 00:41:35,320 - Tämä ei ole mikä tahansa rajakahina. Emme ole varustautuneita tämänkaltaiseen tilanteeseen. 363 00:41:36,280 --> 00:41:38,880 - Kompleksin pohjoispuolella on hiljaisempaa. 364 00:41:40,600 --> 00:41:44,280 Jos haluamme vielä sisään, sanoisin sen olevan ainoa toivomme. 365 00:41:48,560 --> 00:41:51,640 Lisäjoukkoja on tulossa. Meidän on mentävä nyt tai ei koskaan. 366 00:41:52,800 --> 00:41:54,040 - Mennään. 367 00:42:41,040 --> 00:42:46,720 - Mikä on lempitaktiikkasi soluttautua jättimäisiin vihollistorneihin? 368 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 - Kuten elokuvissa. 369 00:42:49,000 --> 00:42:52,600 VIEMÄRIJÄRJESTELMÄ 370 00:43:15,280 --> 00:43:19,000 - Vartiointi on tiheämpää tästä eteenpäin. Edetään varovaisesti. 371 00:43:31,880 --> 00:43:37,040 - Keskus, tässä Moebius 3. He kiertävät sivustallemme, emme voi säilyttää sijaintiamme pitkään! 372 00:43:37,840 --> 00:43:41,800 - Abel, tässä keskus. Valmistautukaa saattamaan senaattori ulos. 373 00:43:42,840 --> 00:43:45,040 - Kuitti, keskus. Suuntamme kohti senaattorin huonetta. 374 00:43:49,480 --> 00:43:51,560 - Tuo on miehemme. Tulkaa. 375 00:44:05,600 --> 00:44:06,920 - Aika siirtää vanhus. 376 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 - Ei kai taas? 377 00:44:10,880 --> 00:44:14,160 - Meidän pitäisi jo lähteä tästä hemmetin paikasta. 378 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 Kuka hänestä välittää? 379 00:44:18,760 --> 00:44:19,680 - Me. 380 00:44:43,400 --> 00:44:46,999 - Näyttäisi siltä, että koko maailma kuolisi suojellakseen sinua, senaattori. 381 00:44:51,200 --> 00:44:52,920 - Keitä helvetissä te olette? 382 00:44:53,680 --> 00:44:57,240 - Sillä ei ole merkitystä. Ota mukaan mitä tarvitset ja seuraa, vien sinut pois täältä. 383 00:44:58,440 --> 00:45:01,040 - Ja minne olette tarkalleen ottaen viemässä minua? 384 00:45:01,840 --> 00:45:07,040 - Turvaan, jotta voit kertoa, mitä täällä Jumalan selän takana tapahtuu. 385 00:45:07,960 --> 00:45:10,760 - Kuka teidät on lähettänyt? Ette näytä hallituksen agenteilta. 386 00:45:11,040 --> 00:45:14,720 - En olisi odottanut muiden ryhtyvän osallisiksi tähän. 387 00:45:16,720 --> 00:45:20,640 - Toinen hyökkäysaalto lähestyy itäiseltä sektorilta! 388 00:45:21,200 --> 00:45:24,400 - Perääntykää tornille! Perääntykää tornille! 389 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 - Jäämme loukkuun! 390 00:45:29,000 --> 00:45:29,440 - Hitto! 391 00:45:30,160 --> 00:45:34,960 - Senaattori, meillä ei aikaa. Selviydymme vain, jos lähdemme nyt. 392 00:45:38,200 --> 00:45:39,000 - Hyvä on. 393 00:45:55,520 --> 00:45:56,400 - Pudota aseesi! 394 00:46:23,400 --> 00:46:24,880 Menkää, menkää! 395 00:46:30,120 --> 00:46:33,280 - Alueen suojaus on murrettu, tarvitsemme tukea kuudenelle alatasolle! 396 00:46:36,840 --> 00:46:37,640 - Tuolla he ovat! 397 00:47:06,640 --> 00:47:06,960 - Tom! 398 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 - Mitä tuijotat? 399 00:48:06,120 --> 00:48:07,320 - Mennään! 400 00:48:15,800 --> 00:48:16,760 - Viekää hänet ulos! 401 00:48:31,040 --> 00:48:32,520 - Odottakaa merkkiäni. 402 00:48:32,880 --> 00:48:34,880 - Odota! Se olisi itsemurha! 403 00:48:35,760 --> 00:48:38,300 - Parempi kuolla ennemmin kuin myöhemmin, senaattori. 404 00:48:39,040 --> 00:48:40,800 Sillä kuolla meidän täytyy. 405 00:48:58,360 --> 00:48:58,920 Tulkaa! 406 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 - Pysy lähelläni. 407 00:49:20,120 --> 00:49:21,880 - Ulkomuurissa on murtuma. 408 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Se on ainoa mahdollisuutemme. 409 00:49:23,400 --> 00:49:24,280 - Suojaa minua. 410 00:49:31,440 --> 00:49:32,040 - Liikettä! 411 00:49:39,200 --> 00:49:40,720 - Snake! Ala tulla jo! 412 00:50:29,320 --> 00:50:30,520 - Odota tässä. 413 00:51:50,080 --> 00:51:50,800 - Tulkaa! 414 00:51:59,400 --> 00:52:00,680 Juoskaa! 415 00:55:40,840 --> 00:55:45,680 - Senaattori, mikä tuo kompleksi on? Keitä nuo ihmiset ovat? Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 416 00:55:46,920 --> 00:55:51,920 - Rakennukset ja kaikki ympärillä oleva kuuluu ArmsTechin omistukseen. 417 00:55:52,720 --> 00:55:54,560 - Mitä ArmsTech tekee täällä? 418 00:55:56,520 --> 00:56:02,000 - Daskasan on toiminut ArmsTechin ydinkeskuksena jo vuosia. 419 00:56:02,480 --> 00:56:08,120 Azerialaishallitukselle maksetaan runsaasti kääntääkseen katseensa toisaalle tämän paikan toimista. 420 00:56:08,480 --> 00:56:13,320 Tämä on autioita seutua, mikä sopii täydellisesti uusien aseiden testaamiseen. 421 00:56:13,880 --> 00:56:15,500 - Aseiden kuten Metal Gear? 422 00:56:18,960 --> 00:56:21,720 Montako niitä on? Missä niitä valmistetaan? 423 00:56:24,040 --> 00:56:28,640 - Löydätte vastauksenne Eldridgestä. 424 00:56:33,760 --> 00:56:35,320 - Eldridgestä? 425 00:56:35,880 --> 00:56:44,360 - Aivan. Työskentelin siellä. Siellä elämäni koki odottamattoman käännöksen. 426 00:56:49,480 --> 00:56:52,840 Seuratkaa, haluan näyttää teille jotakin. 427 00:57:17,680 --> 00:57:21,700 - Tämä tehtävä taisi juuri monimutkaistua melkoisesti, iso jehu. 428 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 - Niinpä. 429 00:57:24,640 --> 00:57:28,000 - Overnight Nationin hyökkäykset liittynevät jotenkin Eldridgeen. 430 00:57:28,360 --> 00:57:31,040 - Tähän liitty paljon muutakin kuin pelkät Metal Gearit. 431 00:57:31,080 --> 00:57:33,420 Mitä ikinä täällä tapahtuukin 432 00:57:34,080 --> 00:57:37,240 vastaukset löytyvät synkkien pilvien alta. 433 00:58:00,720 --> 00:58:06,360 Ensimmäisen osan loppu 434 01:04:00,840 --> 01:04:02,120 - Vautsi, katso noita ilotulitteita! 435 01:04:02,280 --> 01:04:06,900 - Scott, kiirehdi! Koko linnoitus räjähtää! Sinun on...öö... tuota.. otettava sukkani! 436 01:04:28,600 --> 01:04:30,200 Herran tähden, kuka tää äijä oikein on? 437 01:04:30,240 --> 01:04:31,640 - Emmä vaan tiiä. 438 01:04:35,520 --> 01:04:37,720 - Tarkista onko sillä lompakkoa... Hetkinen, se onkin vain sen kurkku. 439 01:04:39,120 --> 01:04:44,200 Ollaan oltu täällä jo melkonen tovi.... Mitä... Mikä se oli? Ei mikään. 440 01:04:48,000 --> 01:04:48,600 - Ala valuu. 441 01:04:50,680 --> 01:04:54,720 - Se osui suoraan suuhun! Saatanan mulkku! 442 01:04:55,000 --> 01:04:56,640 - Se on pornoa. 443 01:04:56,760 --> 01:05:01,600 - Et sitten voinut vaan antaa sitä? Se osu ja uppos suoraan naamatauluun, ja nyt rupes jomottaa! 444 01:05:04,840 --> 01:05:06,640 - Se on pornoaaaa... 445 01:05:07,560 --> 01:05:09,560 - Katotaas... 446 01:05:09,720 --> 01:05:15,000 Hei, täähän on homopornoo! Eiii! 447 01:05:16,320 --> 01:05:18,680 - Hei, Gary! Mitä tää nappula tekee? 448 01:05:18,760 --> 01:05:20,840 - Älä vain paina sitä... Älä paina sitä! 449 01:05:21,000 --> 01:05:21,760 - OMG! 450 01:05:22,120 --> 01:05:23,040 - Voi hitsi. 451 01:05:24,080 --> 01:05:27,640 - Kymmenen uutisissa kerromme, kuinka kermalla voidaan... 452 01:05:27,640 --> 01:05:32,640 Örp! Anteeksi, kärpänen lensi suuhun. Muita päivän uutisaiheita ovat... 453 01:05:33,080 --> 01:05:35,760 - Äiskä, missä on mun syötävät alusvaatt... 454 01:05:36,880 --> 01:05:41,520 Eiku, ei mitään. Löysin jo. Mmmm, mansikkaa. Mun lempparia. 455 01:05:42,000 --> 01:05:44,120 - Minkälaisia ilmiöitä? 456 01:05:44,440 --> 01:05:47,000 - Sorsat laativat hyökkäämättömyyssopimuksen Kiinan kanssa, 457 01:05:47,000 --> 01:05:48,600 ruudullisista vaatteista tuli muotia, 458 01:05:48,720 --> 01:05:52,080 käärmeet perustivat oman unionin vastustaakseen käärmeiden syöntiä 459 01:05:52,640 --> 01:05:56,000 ja voirasia äänestettiin korkeimpaan mahdolliseen virkaan. 460 01:05:56,440 --> 01:05:59,000 Toisin sanoen... me ollaan jo hävitty tää peli! 461 01:05:59,080 --> 01:06:01,760 - Olen saanut tarpeekseni tästä vitun käärmeestä tässä vitun koneessa! 462 01:06:02,440 --> 01:06:04,280 - Mitä vittuu? 463 01:06:04,400 --> 01:06:09,320 - Toi on, niinku, melko ennennäkemätön, öö, ilmastollinen tila. 464 01:06:09,400 --> 01:06:12,320 Minkä takia... äh, vitut. 465 01:06:12,640 --> 01:06:16,600 Se on taifuuni, hommat menee vituiksi, joten naama umpeen. 466 01:06:17,400 --> 01:06:20,040 Ja Snake... että sä osaatkin olla sulonen! 467 01:06:20,680 --> 01:06:21,440 - Mitä hittoa?! 468 01:06:21,640 --> 01:06:25,280 - Hänet on hyllytetty kurinalaisuusongelmien vuoksi... 469 01:06:27,280 --> 01:06:29,120 Sori, unohdin astmalääkkeen. 470 01:06:30,160 --> 01:06:32,920 - No niin jätkät, ootte puhunu jo tarpeeks. Painukaa vittuun! 471 01:06:34,000 --> 01:06:36,840 - Olet halunnut elokuvaan koko elämäsi ajan, Snake. 472 01:06:37,000 --> 01:06:39,520 Tällä kertaa se voi viimenkin tapahtua. 473 01:06:40,160 --> 01:06:41,320 - Totta vitussa! 474 01:06:41,800 --> 01:06:46,200 - Liikaa vauhtia, liikaa vauhtia! 475 01:06:49,680 --> 01:06:51,600 - Argh, silmäni! 476 01:06:52,400 --> 01:06:53,840 - Saanhan seistä sun pääsi päällä? 477 01:06:54,800 --> 01:06:56,040 - Kiviäkin kiinnostaa! 478 01:06:56,680 --> 01:06:58,440 - Haluutko panna? 479 01:07:02,640 --> 01:07:04,600 Etsinpä sitten huoran. 480 01:07:04,720 --> 01:07:08,360 Sou, sou, soudetaan, matka jatkuu vaan... Laula mukana, Pierre! 481 01:07:08,640 --> 01:07:12,360 Iloiten, iloiten, iloiten, iloiten, kotisatamaan... Elizabeth! 482 01:07:12,360 --> 01:07:16,000 Sou, sou, soudetaan, matka jatkuu vaan... Kaikki mukaan! 483 01:07:16,000 --> 01:07:19,440 Iloiten, iloiten, iloiten, iloiten, kotisatamaan... 484 01:07:19,880 --> 01:07:22,400 No niin, Lissu, tartu mikkiin! 485 01:07:23,280 --> 01:07:25,480 - Olemme Jumalan käsissä nyt. 486 01:07:26,400 --> 01:07:30,120 - Tiesittekö, että porsaan orgasmi kestää yli 30 minuuttia? 487 01:07:30,840 --> 01:07:32,880 Ajatelkaa, siis 30 minuuttia! 488 01:07:33,360 --> 01:07:35,640 Miten siinä ehtii tekemään muuta samana päivänä? 489 01:07:35,840 --> 01:07:37,400 Ei ihme, että siat nukkuvat niin paljon. 490 01:07:38,120 --> 01:07:41,160 - Pieni neuvo, iso jehu. Elä hieman. 491 01:07:42,560 --> 01:07:44,440 - Uuu, ihkubeibe, haluun jyystää sua! 492 01:07:45,360 --> 01:07:47,520 - Miten etenemme? 493 01:07:48,560 --> 01:07:54,520 - Sori, sanoitko jotain? Tuolla ikkunassa olevalla muijalla on hervottomat... maalitaulut. 494 01:07:55,640 --> 01:07:57,640 - Ostarille! 495 01:07:58,120 --> 01:07:59,640 - Ostarilleeeeeh! 496 01:08:01,120 --> 01:08:03,640 - Kaikesta saa 25 prossaa alennusta! 497 01:08:06,080 --> 01:08:06,800 - Haloo? 498 01:08:08,120 --> 01:08:09,720 Niin? 499 01:08:10,120 --> 01:08:12,000 Olen tyytyväinen kännykkäliittymääni! 500 01:08:14,480 --> 01:08:17,600 - Snake, selittäisitkö minulle erään asian? 501 01:08:17,800 --> 01:08:18,520 - No? 502 01:08:19,120 --> 01:08:22,640 - Miksi me seistään sota-alueella ikkunan äärellä? 503 01:08:22,800 --> 01:08:24,760 - Ööö... En ole ihan varma. 504 01:08:27,440 --> 01:08:28,160 - Kukkuluuruu! 505 01:08:29,720 --> 01:08:32,160 - Ou mai gaad, se on joulupukki! 506 01:08:42,320 --> 01:08:43,800 - Oletko sinä Solid Snake? 507 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Olet tänä vuonna tuhmien listalla. 508 01:08:46,000 --> 01:08:49,480 Tapoit 17 ihmistä pelkästään viime kuussa. Saat ainoastaan risuja jouluksi. 509 01:08:49,840 --> 01:08:51,840 - Ei hätää, senaattori. Minulla on supervoimia! 510 01:08:53,000 --> 01:08:54,480 Sillä minä olen... Salama! 511 01:08:55,360 --> 01:08:56,480 - Broadsword! 512 01:08:57,880 --> 01:08:58,480 - Gurlukovich! 513 01:08:59,560 --> 01:09:03,640 - Hei, iso jehu, eikö tämä lopetus muistuta liikaa Kahta tornia? 514 01:09:03,640 --> 01:09:04,500 - Njäääh. 515 01:09:04,680 --> 01:09:05,680 Älä huolehdi, Pierre. 516 01:09:05,720 --> 01:09:09,360 Eivät he lopeta elokuvaa pystypanorointiin 517 01:09:11,440 --> 01:09:14,320 eteerisen musiikin soidessa taustalla. 518 01:09:33,360 --> 01:09:34,160 - Okra, moi!