1 00:00:09,240 --> 00:00:22,040 La clave para llegar a cada hombre es su pensamiento. Firme y desafiante, él tiene un timón al que obedece, el cual es el ideal mediante el cual todos los hechos se determinan. La única manera de cambiar su parecer es mostrarle un nuevo ideal que supere al suya. Ralph Waldo Emerson 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 ¡Scott, apresúrate! 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,440 Toda la fortaleza está a punto de estallar. ¡Necesitamos evacuar la zona! 4 00:00:43,200 --> 00:00:48,160 OUTER HEAVEN 1995 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 Por Dios, ¡¿quién es ese hombre?! 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,600 ¿Cómo es posible que nos haya afectado así? 7 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 ¿Cómo puede pasar todo esto? 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Nadie ha respondido en más de una hora... ¿Dónde están los demás? 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 Supongo que muertos, hijo. 10 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 Seguro estuvieron adentro cuando ese hombre... 11 00:01:19,640 --> 00:01:20,440 Ven... 12 00:01:29,280 --> 00:01:30,320 ¡Scott! 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,400 Ata la correa alrededor de tu pierna... 14 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 Te voy a sacar de aquí... Te voy a sacar... 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 ¡Papá! 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Papá... 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Papá... 18 00:02:25,360 --> 00:02:26,200 Papá... 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 Es la guerra... 20 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Es la guerra. 21 00:02:44,680 --> 00:02:49,040 ¡No! 22 00:03:00,080 --> 00:03:07,920 MAR NEGRO 2007 23 00:03:11,400 --> 00:03:17,480 Lobo 004, Nosotros regresamos a la base. Volvemos a la base: Están solos adelante. 24 00:03:19,680 --> 00:03:23,560 Copiado, Lobo 004. Trazando curso a Daskasan. 25 00:03:36,960 --> 00:03:42,080 La semana pasada, las Instalaciones de Defensa de Industrias Kepler en Birmingham fueron vÌctimas de otro ataque terrorista, 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 perpetrado por la infame célula conocida como "Philanthropy". 27 00:03:46,240 --> 00:03:48,560 Acabamos de entrar en la región de Nagorno. 28 00:03:50,680 --> 00:03:55,440 165 kilómetros de corredor aéreo de antes de la retirada. 29 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 Gracias, muchachos. infórmenos a través del intercom. 30 00:04:06,040 --> 00:04:08,760 Oh, están a punto de transmitir nuestro mensaje por televisión... 31 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 ¿Qué mensaje? 32 00:04:11,040 --> 00:04:15,360 Fue idea de Otacon. Debería ser emitida... ¡Ya! 33 00:04:15,360 --> 00:04:19,000 Hoy, el grupo terrorista ha hecho llegar el siguiente mensaje. 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,920 Vivimos en una era en la que el mundo ha perseverado en amenazas de aniquilación 35 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 por parte de armas nucleares. Los gobiernos se respaldaron en una teoría de mutua destrucción, 36 00:04:27,960 --> 00:04:33,280 asegurada y pactada, con el fin de evitar una guerra nuclear, pero esa estrategia inevitablemente fracasará. 37 00:04:33,600 --> 00:04:38,840 Bajo ninguna circunstancia nos detendremos mientras cualquier nación construya Metal Gears o armas similares. 38 00:04:39,120 --> 00:04:43,080 Lucharemos contra ellos siempre, hasta nuestra aniquilación, o de ellos. 39 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 Lo que hemos logrado en Inglaterra se ha convertido en un golpe crÌtico. 40 00:04:49,040 --> 00:04:54,400 De acuerdo con nuestras fuentes, todas las principales compañías de defensa han cesado en sus actividades 41 00:04:54,800 --> 00:04:58,720 y el escándalo causado por la información que hemos hecho pública 42 00:04:58,720 --> 00:05:03,440 ha forzado a distintos gobiernos a replantear sus ambiciones. 43 00:05:04,160 --> 00:05:08,120 A decir verdad, hasta hace un mes creía que estábamos progresando. 44 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Pero un último... gran problema surgió. 45 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 Esa es la razón misma por la que tuvimos que encontrarnos fugazmente en ese aeropuerto ruso. 46 00:05:21,400 --> 00:05:24,280 Estamos a punto de lanzarte a la región de Daskasan, 47 00:05:24,280 --> 00:05:27,240 entre las fronteras de Armenia y Azerbaiyán. 48 00:05:27,240 --> 00:05:31,360 Tu misión es encontrar y proteger al Senador Abraham Bishop. 49 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 En caso de que te lo preguntes, la respuesta es sí: Es mi padre. 50 00:05:35,640 --> 00:05:39,640 Creo que ya te comenté algo acerca de su papel en mi "decisión" de entrar en la política. 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 Lo encontraré, ¡tenlo por seguro! 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 No es lo que crees, Snake. No siento nada por mi padre. 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,920 No hay nada personal en el objetivo que te estoy dando. 54 00:05:49,480 --> 00:05:54,640 Nada dentro de mi, excepto mi ADN, me conecta con esa persona. 55 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 Uhm... Eso me es familiar. 56 00:05:58,320 --> 00:06:03,640 Abraham Bishop es el único polÌtico que tiene una fuerte relación con el resto de ArmsTech. 57 00:06:03,640 --> 00:06:08,040 Ha estado aquí en Azerbaiyán durante muchos años, pero su papel aquí sigue sin estar claro. 58 00:06:08,440 --> 00:06:12,120 La teorÌa más popular lo clasifica como un contacto avanzado en el contrabando 59 00:06:12,120 --> 00:06:15,520 de materiales armamentistas para los aliados de Estados Unidos, como Georgia. 60 00:06:15,840 --> 00:06:19,640 Él debe ser regresado a Estados Unidos para presentarse en juicio por los sobornos que recibió... 61 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 ...una acusación que Philanthropy es capaz de demostrar. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,240 Una vez lo atrapemos, la única compañía de la Tierra que continúa produciendo Metal Gears 63 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 no tendrá a nadie respaldándolos. 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 No parece muy peligroso. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Tampoco debería parecer tan fácil. 66 00:06:33,400 --> 00:06:37,160 Últmimamente, Daskasan ha estado pasando por unos extraños fenómenos. 67 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 ¿Qué clase de fenómenos? 68 00:06:40,600 --> 00:06:45,800 Toda la zona ubicada entre las fronteras de Armenia y Azerbaiyán ha estado muy activa siempre. 69 00:06:45,800 --> 00:06:50,520 Por ejemplo la zona de Karabaj, en el Sur. Ha sido el centro del conflicto durante una década. 70 00:06:51,040 --> 00:06:54,680 Sin embargo, han empezado a pasar cosas muy extrañas desde agosto. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 Los habitantes de la región, que solían esconderse en sus casas aterrorizados de las guerrillas, 72 00:06:59,360 --> 00:07:02,680 ahora salen a las calles con una repentina felicidad. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Noticias muy extrañas se han difundido rápidamente por la población. 74 00:07:05,600 --> 00:07:09,120 Se encendieron fuegos para celebrar a solo unos pasos 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 de los cadáveres de quienes fueron masacrados pocos días antes. 76 00:07:12,040 --> 00:07:16,280 Los combatientes de las dos facciones opuestas cesaron sus hostilidades al instante, 77 00:07:16,600 --> 00:07:20,680 y han creado un perímetro de defensa formidable en un radio perfecto de 30 kilómetros 78 00:07:20,720 --> 00:07:25,840 alrededor del altiplano del centro de Daskasan. 79 00:07:26,560 --> 00:07:30,040 El Washington Post los llama "La Nación de la Noche a la Mañana". 80 00:07:30,680 --> 00:07:36,440 Después de unos días de calma aparente, han actuado "en el nombre de Jubal". 81 00:07:37,040 --> 00:07:39,240 ¿Qué es ese tifón en mitad del mapa? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,840 Ya... lo verás pronto. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,480 70 kilómetros de corredor aéreo. ¡Daskasan a la vista! 84 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 ¿Qué demonios...? 85 00:08:07,280 --> 00:08:11,760 Eso es... un evento atmosférico sin precedentes, 86 00:08:12,240 --> 00:08:19,000 así como la razón por la que los satélites de reconocimiento nos sean completamente inútiles. 87 00:08:21,880 --> 00:08:28,560 No hemos tenido datos, noticias o imágenes del área de la operación desde hace más de dos semanas. 88 00:08:29,080 --> 00:08:32,800 Debido a esto, tendremos que dejarte bastante lejos de la zona de la misión. 89 00:08:33,720 --> 00:08:36,840 Ésta es una misión de infiltración absolutamente secreta. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,200 Armas y equipo a encontrar. Sin respaldo. Conozco bien la rutina. 91 00:08:42,480 --> 00:08:47,000 Esta vez no. Entrarás armado: Èsta es zona de guerra. 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,480 Dejar huellas no será un problema. 93 00:08:50,720 --> 00:08:53,320 Y Snake, esta vez no estarás solo. 94 00:08:53,840 --> 00:08:54,520 ¿Qué? 95 00:08:54,560 --> 00:08:58,640 Estando allá, establecerás contacto con dos nuevos miembros de Philanthropy. 96 00:08:59,280 --> 00:09:05,640 El primero es Pierre Leclerc: Francotirador, ex-miembro de la Legión Extranjera, actualmente mercenario. 97 00:09:06,400 --> 00:09:10,560 Uhm... Nada mal para moverse por zonas abiertas. ¿Quién es el segundo? 98 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 La Cabo Elizabeth Laeken, ex-Delta. 99 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 ¿Otro mercenario? 100 00:09:15,520 --> 00:09:20,040 No. Ella fue dada de baja por razones disciplinarias. 101 00:09:21,520 --> 00:09:26,400 Tienes todas sus carpetas en tu mochila. Encontrarás todos los detalles que necesitas. 102 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 Corredor aéreo de 40 kilómetros. Hora de irse. 103 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 Bien, Snake. Es la hora. 104 00:09:35,440 --> 00:09:38,960 Esta misión durará· más que cualquier otra a la que te hayas enfrentado hasta ahora. 105 00:09:39,680 --> 00:09:45,480 Hemos de esperar casi diez días de condiciones extremas, contra fuerzas que no podemos predecir. 106 00:09:46,040 --> 00:09:49,880 Si tienes éxito, Philanthropy dejará de existir. 107 00:09:50,320 --> 00:09:55,400 Habremos ganado nuestra propia batalla, y esas mortales armas serán cosa del pasado. 108 00:10:00,840 --> 00:10:03,480 Has estado luchando por esto toda tu vida, Snake. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,680 Esta vez, finalmente podrás ponerle un fin. 110 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 Lo sé... 111 00:13:23,320 --> 00:13:26,640 LACHIN Día 1 112 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Snake, ¿ya has encontrado a Leclerc? 113 00:13:52,600 --> 00:13:55,760 Estoy en ello. Te mantendré informado. 114 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 Entendido. 115 00:14:50,880 --> 00:14:51,560 Soldado... 116 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 ¡Espera, espera, espera! 117 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 ¡¿Pero qué...?! 118 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 ¡Guardado! Pierre Leclerc a su servicio, Señor. 119 00:15:18,880 --> 00:15:19,840 ¿Sí, Snake? 120 00:15:20,000 --> 00:15:21,480 ¿Quién es este imbécil? 121 00:15:22,000 --> 00:15:22,800 ¿Algún problema? 122 00:15:23,360 --> 00:15:26,120 No, realmente. Lo encontré jugando con un... una especie de... cosa. 123 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 ¿Cosa? 124 00:15:27,480 --> 00:15:29,200 ¡Una de esas consolas de videojuegos! 125 00:15:29,960 --> 00:15:34,520 Snake, no te preocupes. Él ES uno de los mejores francotiradores del mercado. 126 00:15:35,120 --> 00:15:37,600 Viene de una familia de gran tradición. 127 00:15:37,880 --> 00:15:41,800 Habrás oído hablar del legendario Leclerc, héroe de la Segunda Guerra Mundial. 128 00:15:41,920 --> 00:15:44,000 ¡Pierre es su sobrino! 129 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 ¡No voy a cargar a este chiflado conmigo! 130 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 Snake, no hay otra alternativa. Necesitas a Pierre. 131 00:15:49,760 --> 00:15:52,360 Creo que echaré de menos mis misiones en solitario... 132 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 ¿A dónde vamos, Gran Jefe? 133 00:15:55,520 --> 00:15:59,880 Laeken llegará en cualquier momento. Necesito que encuentres al guía que nos llevará a Imeret. 134 00:16:00,000 --> 00:16:00,560 ¿Nombre? 135 00:16:00,880 --> 00:16:01,760 Vitalij. 136 00:16:02,240 --> 00:16:03,200 ¿Trazos caracterÌsticos? 137 00:16:03,760 --> 00:16:06,680 Desagradable. Sucio. Peludo. Un lugareño. 138 00:16:07,360 --> 00:16:13,440 Mira qué tenemos aquí... ¿Eres un racista, o es que estoy cansándote? ¡Relájate, Gran Jefe! 139 00:16:15,600 --> 00:16:19,800 Digamos que quiero mantener una conversación a nivel "jerárquico". 140 00:16:19,840 --> 00:16:24,080 Ahora, mueve el trasero y encuéntralo. Es el único con un nombre ruso, o eso dicen. 141 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 No debería ser tan dificil. 142 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 Quieres a la chica para ti solito, ¿no? 143 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 ¡¿Qué diablos se te ha metido en la cabeza?! 144 00:16:42,120 --> 00:16:45,520 ¡Nada! Solo que no es una buena manera de empezar una amistad. 145 00:16:45,560 --> 00:16:50,360 Ya sabes, todo eso de "busca al tipo desagradable, sucio y peludo... déjame el resto a mí", 146 00:16:51,600 --> 00:16:52,680 ¡Luego, Gran Jefe! 147 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 Voy a MATARLO... 148 00:17:37,360 --> 00:17:38,680 Adiós, hermana. 149 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 ¡Y di "Hola" a tu próximo comandante! 150 00:18:33,280 --> 00:18:34,760 ¿Elizabeth Laeken? 151 00:18:41,200 --> 00:18:42,440 ¿Para qué es esa piedra? 152 00:18:44,080 --> 00:18:48,880 Es para... asuntos espero nunca descubras. 153 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 ¿Quieres explicar? 154 00:18:55,840 --> 00:18:57,040 Por supuesto que no... 155 00:19:14,720 --> 00:19:16,040 ¿Dónde lo encontraste? 156 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 Diría que en nuestras narices. 157 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 ¿Te acuerdas del negocio cerca al lugar en el que nos conocimos? 158 00:19:24,640 --> 00:19:29,720 Bien, pues allí estaba, apoyado en la pared. 159 00:19:30,360 --> 00:19:31,960 ¿Apoyado en la pared? 160 00:19:32,000 --> 00:19:37,960 Sí. Aquí tienes un equipo sensacional, Gran Jefe. 161 00:19:38,480 --> 00:19:39,720 ¡Agradécele a Dios que me tienes! 162 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 Ella sabe lo que hace. 163 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 ¿Quién es ella? 164 00:19:45,080 --> 00:19:47,240 No me has informado sobre eso todavía. 165 00:19:51,400 --> 00:19:56,560 Te estás preguntando en quién puedes confiar, ¿verdad? 166 00:19:57,760 --> 00:20:01,360 Bueno, Gran Jefe... Leíste mi perfil... 167 00:20:01,520 --> 00:20:04,480 Claro. Y no coincide con lo que tengo al frente. 168 00:20:05,040 --> 00:20:09,280 Te guste o no, vamos a estar aquí estos diez días. 169 00:20:09,360 --> 00:20:11,440 Yo sí puedo aguantar. 170 00:20:14,160 --> 00:20:19,040 Su nombre es Elizabeth, pero la llaman Disgrace. También leí su perfil. 171 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 "Desgracia", ¿eh? ¿Qué es lo que ha hecho? 172 00:20:23,280 --> 00:20:27,440 División de Aerotransporte 101, estudió para ser Ranger, por supuesto. Seis años en Fuerzas Delta. 173 00:20:27,840 --> 00:20:29,880 Cuatro misiones en el extranjero. 174 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 Maldita sea. 175 00:20:31,560 --> 00:20:35,320 Dudo que haya estado en alguna misión de infiltración profunda como esta. 176 00:20:35,760 --> 00:20:38,320 Ella es de infiltración, no una exploradora. 177 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 De todos modos, sabe como manejárselas en el combate. 178 00:20:41,840 --> 00:20:45,960 Aunque eso no siempre es suficiente, por lo que parece... 179 00:20:47,000 --> 00:20:48,520 ¿Qué quieres decir? 180 00:20:48,840 --> 00:20:52,120 Todos sus oficiales al mando han acabado muertos. 181 00:20:55,080 --> 00:20:59,960 Accidentes mortales, ahogados en el agua, fuego amigo... La lista es escalofriante. 182 00:21:00,360 --> 00:21:01,720 Nueve oficiales. 183 00:21:01,800 --> 00:21:06,560 Ella ha estado fuera de las líneas algunos años, pero como civil ha vivido la vida de una reclusa. 184 00:21:07,200 --> 00:21:12,280 No tiene amigos. Y con esa marca en la cabeza, tampoco hay rastro de trabajo. 185 00:21:14,280 --> 00:21:20,000 No creo nada de esa basura. Pero sí sé que ustedes los americanos tienden a creer en las explicaciones fáciles... 186 00:21:20,400 --> 00:21:24,880 No voy a permitir que todo esto sea una carga para ella. Pero tiene que aguantar. 187 00:21:25,080 --> 00:21:30,240 De acuerdo con el informe, en sus últimas misiones ha arriesgado su vida sin causa válida alguna. 188 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 Fue premiada con la Estrella de Plata, pero sus superiores querían deshacerse del problema. 189 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 Y aquí está. 190 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 No necesito ningún comportamiento errático de ella. 191 00:21:44,040 --> 00:21:48,040 Lo siento por su situación, pero tengo razones para completar esta misión. 192 00:21:48,320 --> 00:21:53,800 Si la veo hacer algo que pueda ponernos en peligro, acabaré con ella con mis propias manos. 193 00:21:56,360 --> 00:22:02,480 Ahora ve y descansa, héroe. Nos levantaremos a las 6. Iremos a Daskasan. 194 00:22:09,360 --> 00:22:14,160 RÍO AKERA DÍA 2 195 00:22:23,760 --> 00:22:26,360 Leí tu perfil. 196 00:22:28,680 --> 00:22:34,280 No me importa qué pasó. En cómo luche alguien se basa mi opinión de él. 197 00:22:35,000 --> 00:22:37,880 Trata de concentrarte en eso, y para de actuar como si estuvieras esperando ser ejecutada... 198 00:22:38,360 --> 00:22:42,440 Ser mi oficial te incomoda, ¿no es así? 199 00:22:44,720 --> 00:22:49,160 Me sentiré incómodo cuando te maten por nada, o cuando actúes de manera desesperada. 200 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 No sé porqué aceptaste esta misión, pero te garantizo... 201 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 Nadie saldrá de aquí como un héroe. 202 00:22:56,240 --> 00:23:01,200 No hay medallas para la guerra que estamos luchando, ni epitafios. Solo vÌctimas. 203 00:23:02,360 --> 00:23:05,880 El objetivo es más importante que cualquiera de nosotros. 204 00:23:07,040 --> 00:23:11,560 Tus comandantes pueden estar muertos, Elizabeth, pero tú siempre has cumplido tus misiones. 205 00:23:12,080 --> 00:23:16,440 Si así acaba esta vez, estaré igual de contento. 206 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 Está bien. Acampemos. 207 00:23:36,160 --> 00:23:41,520 Voy a colocar algunos sensores. Con ellos, sabremos si alguien intenta acercarse. 208 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 ¿Cuántos murieron? 209 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 Un millón, quizá más 210 00:23:50,760 --> 00:23:53,640 Ya han pasado más de cien años. 211 00:23:54,080 --> 00:23:59,960 Una historia contada por los ancianos mientras la generación joven parece no tener tiempo de aprender. 212 00:24:00,240 --> 00:24:03,120 ¿Y qué pasa con el gobierno actual? Ustedes son una democracia. 213 00:24:03,920 --> 00:24:07,600 La democracia es inútil cuando la gente no está informada. 214 00:24:08,440 --> 00:24:11,480 Hemos estado luchando durante muchos años contra Azerbaiyán 215 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 en el nombre de la región de Karabaj. 216 00:24:14,240 --> 00:24:18,560 Desde entonces, otros dos gobiernos se han turnado al ascender al poder, 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 pero nadie sabe realmente hacia a dónde quieren ir, 218 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 o qué hacen por nuestro país. 219 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 Y con esta nueva guerra, otra vez... 220 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 Están ocultándonos algo 221 00:24:30,800 --> 00:24:34,640 Creo que Armenia nunca llegará a ser el país que deseamos tanto. 222 00:24:35,360 --> 00:24:37,240 La región de Karabaj está llena de petróleo... 223 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Sí, lo sé. 224 00:24:40,080 --> 00:24:43,040 Pero Karabaj está lejos de aquÌ, bajando al Sur. 225 00:24:43,760 --> 00:24:47,360 Daskasan... Daskasan no cuenta para nada. 226 00:24:48,200 --> 00:24:49,680 No lo entiendo... 227 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 ¿Por qué sigues diciendo que tienes miedo de no encontrar a nadie en Imeret? 228 00:24:53,960 --> 00:24:56,040 No es solo la guerra. 229 00:24:56,720 --> 00:25:01,040 Algo diferente está pasando aquí, muchos lo están diciendo. 230 00:25:01,520 --> 00:25:02,880 ¿Qué es? 231 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 La bestia de Kalcabar. 232 00:25:06,800 --> 00:25:10,160 Pensar que antes me burlaba de eso... 233 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 No soy supersticioso. 234 00:25:13,600 --> 00:25:16,520 No creo en nada que mis ojos no vean. 235 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 Pero mi familia está allí, mi hogar... 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 Y las historias que he oído... 237 00:25:24,560 --> 00:25:28,320 Los pueblos enteros están vacíos al amanecer y entonces... 238 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 Se encuentra a la gente muerta en el bosque. 239 00:25:32,760 --> 00:25:38,480 Sigo eligiendo no creer, pero no puedo pensar en nada más. 240 00:25:45,040 --> 00:25:47,120 Estamos en las manos de Dios ahora... 241 00:25:48,960 --> 00:25:52,320 "Si Dios hizo el mundo, no quisiera ser Dios... 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,880 ...pues la miseria del mundo haría polvo mi corazón". 243 00:26:20,440 --> 00:26:23,160 ¡Maldita sea, eres fantástico! 244 00:26:23,920 --> 00:26:28,440 En serio. Con tu actitud oscura, la barba, la bandana... 245 00:26:29,200 --> 00:26:32,720 Serías un buen personaje de videojuego. ¡En serio! 246 00:26:32,960 --> 00:26:34,840 En una consola de Nintendo, diría yo... 247 00:26:36,840 --> 00:26:38,920 Nada, olvÌdalo. 248 00:26:39,200 --> 00:26:41,680 Es solo una broma, no lo entenderías. 249 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 Eres demasiado viejo... 250 00:26:48,360 --> 00:26:51,440 No puedo decir que me sorprende que ella ya se haya enamorado de ti... 251 00:26:54,360 --> 00:26:57,320 Es toda una mujer, ¿verdad? 252 00:26:58,280 --> 00:27:00,800 Y... ¿has visto su trasero? 253 00:27:00,840 --> 00:27:03,920 Éste no es el sitio ni DEFINITIVAMENTE el momento... 254 00:27:04,000 --> 00:27:07,160 ¡Somos profesionales! Ella y yo estamos, de momento... 255 00:27:08,880 --> 00:27:12,960 Un consejo, Gran Jefe: ¡Vive! 256 00:27:31,040 --> 00:27:32,000 ¿Qué piensas? 257 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 ø¿Sobre qué? 258 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 El chico. No le crees, ¿verdad? 259 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 Es poco fiable. 260 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Es uno de los mejores en su campo... 261 00:27:44,760 --> 00:27:46,520 No tiene disciplina. 262 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 TodavÌa tienes que verle en acción. 263 00:27:49,120 --> 00:27:51,680 ¡No se toma nada en serio! 264 00:27:52,520 --> 00:27:56,280 Muy cierto... Mientras nosotros no podamos tomar nada con una sonrisa... 265 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Lo envidio. Todavía tiene que crecer. 266 00:28:00,160 --> 00:28:04,120 En el campo de batalla, o creces rápido o no creces finalmente. 267 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 Nosotros dos somos profesionales. 268 00:28:08,520 --> 00:28:11,280 Sí, lo somos... 269 00:28:29,400 --> 00:28:29,920 ¡Contacto! 270 00:28:46,440 --> 00:28:47,960 Cubriendo 2-7-0. 271 00:28:48,080 --> 00:28:51,280 Los sensores están a 100 metros de aquí, solo tenemos unos segundos... ¡Rápido! 272 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 ¿Cuánto tiempo funcionarán los los sensores? 273 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Cerca de tres segundos. 274 00:29:04,360 --> 00:29:07,960 Cubre un sector de 50 metros. ¡No pudo ser tan rápido! 275 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 ¿Un animal? 276 00:29:10,320 --> 00:29:13,320 El sensor está calibrado para masas térmicas parecidas a las de un ser humano. 277 00:29:29,440 --> 00:29:31,080 Debe haber disminuido su rapidez... 278 00:29:31,480 --> 00:29:34,560 A esa velocidad ya nos habrÌa alcanzado. 279 00:29:35,640 --> 00:29:36,440 ¡Quieto! 280 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 ¿Pero qué...? 281 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 No hagan ningún ruido... No se muevan por ninguna razón. 282 00:30:17,520 --> 00:30:19,840 Esperaremos hasta el amanecer, y luego nos iremos. 283 00:30:39,720 --> 00:30:42,120 Levántate. Ya has dormido suficiente. 284 00:30:44,480 --> 00:30:47,520 No le digas nada. Preparen las barcas. Nos vamos. 285 00:30:53,680 --> 00:30:57,760 Snake, ¿todo anda bien? ¿Por qué apagaste el CODEC anoche? 286 00:30:57,880 --> 00:31:02,200 Sentí que no era una buena idea mantenerlo encendido. ¿También lo vieron ustedes? 287 00:31:02,240 --> 00:31:06,960 Si te refieres a esa cosa... sí. Hemos recibido los escaneos térmicos. 288 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 ¿Qué pasó después de eso? 289 00:31:09,400 --> 00:31:12,160 Se fue. No tengo idea de lo que era. 290 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 Algo raro está pasando aquÌ... 291 00:31:16,600 --> 00:31:19,960 Estoy de acuerdo. Esperemos que tu padre pueda darle un poco más de luz al tema. 292 00:31:25,720 --> 00:31:29,440 Hemos llegado. Imeret está tras colina. 293 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 ¡Nunca mencionaste una torre de radio! 294 00:31:45,440 --> 00:31:46,760 Llegaremos hasta allí. 295 00:31:57,200 --> 00:31:58,720 Vamos a ver. 296 00:32:49,520 --> 00:32:53,160 Mi hogar... Mi familia... 297 00:32:54,040 --> 00:32:55,800 ¿Qué es todo esto? 298 00:32:57,840 --> 00:33:02,040 Parece ser que el Senador no está viviendo en un pueblo de pacíficos pastores pacíficos, después de todo. 299 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 Era estúpido pensar que eso era posible. 300 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 Listos... ¿Cómo procedemos? 301 00:33:13,520 --> 00:33:18,880 Entrar no debería ser muy difícil, pero necesitamos determinar si el Senador está vivo o no. 302 00:33:19,800 --> 00:33:25,640 Este sitio ha sido testigo de conflictos violentos. Puede que esté muerto, o quizá haya tirado su transmisor... 303 00:33:27,280 --> 00:33:29,480 Bishop, ¿Qué opinas sobre esto? 304 00:33:30,160 --> 00:33:33,360 El bicho plantado en su transmisor sigue respondiendo. 305 00:33:33,520 --> 00:33:38,640 Puede ser que esté oculto en la gran estructura central de ese complejo. 306 00:33:53,720 --> 00:33:57,160 Por cierto, ¿tienes alguna idea acerca de qué es este lugar? 307 00:33:57,600 --> 00:33:59,440 Tu suposición es tan buena como la mía... 308 00:34:01,320 --> 00:34:02,200 ¡Agáchate! 309 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 ¿Por qué el ha -? 310 00:34:14,640 --> 00:34:15,560 No lo sé. 311 00:34:16,320 --> 00:34:21,920 El francotirador debe estar en el edificio principal. Quizás haya más en la zona. 312 00:34:25,440 --> 00:34:29,920 El rastreador ha cambiado la zona de observación. Deben pensar que estaba solo. 313 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Puedo ver otros dos soldados en los niveles bajos. 314 00:34:35,160 --> 00:34:36,240 Tiene que haber más... 315 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 Empezaba a pensar que podríamos llegar hasta el Senador sin una batalla... 316 00:34:42,120 --> 00:34:43,720 ¿Alguna idea de quiénes son? 317 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Parece que el ejército privado de ArmsTech. 318 00:34:47,000 --> 00:34:50,840 Deben estar esperando a que alguien venga y los recoja, junto al Senador. 319 00:34:54,240 --> 00:35:00,960 Escuchen: de acuerdo con Bishop, la seÒal del transmisor del Senador viene de ese complejo. Posiblemente de la torre principal. 320 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 La única manera de entrar sin ser detectado es pasar por el viaducto del ferrocarril. 321 00:35:05,480 --> 00:35:09,600 Eso nos llevará hasta las montañaas. Necesito que me ayuden con la información del enemigo. 322 00:35:10,360 --> 00:35:14,320 Cuando lo haya encontrado, estén preparados para cubrirnos. 323 00:35:15,000 --> 00:35:16,320 ¿Entendido? 324 00:35:17,320 --> 00:35:18,280 No del todo. 325 00:35:19,720 --> 00:35:20,640 ¿Qué pasa? 326 00:35:22,680 --> 00:35:26,960 Gran Jefe, si yo fuera tú empezaría a preguntarme algunas cosas: 327 00:35:27,040 --> 00:35:32,680 Vitalij dijo que habÌa estado aquí hace un mes. ¿Cómo iba alguien a construir esa monstruosidad en menos de un mes? 328 00:35:33,840 --> 00:35:35,120 Siete días... 329 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 Vitalij estuvo aquí hace menos de siete días. 330 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 ¿Qué? ¿Por qué nos mentiría? 331 00:35:52,480 --> 00:35:57,680 Ni idea. Si era mentalmente inestable, no dio ninguna señal antes... 332 00:35:58,000 --> 00:36:02,400 Miren. Nadie de nosotros sabe que está pasando, pero ahora no es el momento de pensarlo. 333 00:36:03,160 --> 00:36:08,440 Nuestro principal objetivo está allí. Sacamos al Senador, y entonces tendremos tiempo de analizar la situación. 334 00:36:08,520 --> 00:36:11,240 Quizá tengamos las respuestas que estamos buscando. 335 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 ¡O quizá hemos sido engañados a propósito! 336 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 ¿Por alguien que ha recibido un tiro en la cabeza? 337 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 Ya he tenido suficiente de tu análisis. 338 00:36:19,320 --> 00:36:24,080 No tenemos tiempo ahora de escuchar tus teorías, así que guárdatelas. Es una orden. 339 00:36:35,960 --> 00:36:38,040 ¡Snake! ¿Me oyes? 340 00:36:40,400 --> 00:36:41,120 ¿Qué? 341 00:36:42,800 --> 00:36:45,440 Tenemos hombres armados dirigiéndose al complejo. 342 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 ¿Cuántos? 343 00:36:50,120 --> 00:36:54,360 Puedo ver al menos veinte, pero si vienen de otras direcciones, debe de haber cientos de ellos. 344 00:37:12,560 --> 00:37:14,240 ¡JUBAL! 345 00:37:14,520 --> 00:37:16,200 ¡JUBAL! 346 00:37:21,360 --> 00:37:24,360 Snake, no hay nada que podamos hacer para ayudarte aquí. 347 00:37:24,840 --> 00:37:28,200 Maldición... ¡Intenta llegar al ferrocarril! Nos veremos allí. 348 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 Dios mío... 349 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 ¿Qué? 350 00:37:31,400 --> 00:37:32,600 Snake, ¡detrás de ti! 351 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 Harrison, ¡he localizado un Metal Gear! 352 00:38:07,400 --> 00:38:08,040 ¡¿Qué?! 353 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Parecía un modelo táctico sin tripulación. 354 00:38:10,680 --> 00:38:14,600 Pero era... dirigido de alguna forma por un tipo extraño, un monstruo similar a los de FOXHOUND. 355 00:38:14,920 --> 00:38:18,360 No he tenido tiempo de sacar fotos, y no puedo decirte mucho por ahora. 356 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 De todas formas, parece que ArmsTech es mucho más fuerte de lo que creÌamos. 357 00:38:22,920 --> 00:38:28,960 Snake, ¡encuentra a mi padre tan pronto como sea posible! ¡Necesitamos que nos diga qué está pasando! 358 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Bien. Voy en camino. 359 00:38:44,640 --> 00:38:47,840 TERMINAL DE IMERET DÍA 3 360 00:39:23,600 --> 00:39:30,320 ¿Elizabeth? ¿Pierre? ¡Quién sea! 361 00:41:24,240 --> 00:41:30,360 Como Vitalij dijo que sería: Una guerra tan larga que nadie recuerda su origen. 362 00:41:30,920 --> 00:41:35,320 Esto no es una simple pelea de fronteras. No estamos equipados para una situación como esta. 363 00:41:36,280 --> 00:41:38,880 El ala norte del complejo está más tranquila. 364 00:41:40,600 --> 00:41:44,280 Si todavía queremos entrar, diría que es nuestra única esperanza. 365 00:41:48,560 --> 00:41:51,640 Se acercan más. Es ahora, o nunca. 366 00:41:52,800 --> 00:41:54,040 Vamos. 367 00:42:41,040 --> 00:42:46,720 Está bien, ¿cuál es tu estrategia favorita al infiltrarte en... "torres gigantes enemigas"? 368 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 Como en las películas.... 369 00:42:48,800 --> 00:42:52,360 ALCANTARILLADO 370 00:43:15,280 --> 00:43:19,000 Bien, a partir de ahora la seguridad será más estricta. Utilizaremos el sigilo. 371 00:43:31,880 --> 00:43:37,040 Control, aquí Moebius 3. Nos están flanqueando, ¡No podremos aguantar en nuestras posiciones mucho tiempo! 372 00:43:37,840 --> 00:43:41,800 Abel, aquí Control. Prepárense para extraer al Senador en cualquier momento. 373 00:43:42,840 --> 00:43:45,040 Entendido, Control. Dirigiéndose al lugar del Senador. 374 00:43:49,480 --> 00:43:51,560 He aquí a nuestro hombre. Vamos. 375 00:44:05,600 --> 00:44:06,920 Hora de mover al viejo. 376 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 Otra vez no... 377 00:44:10,880 --> 00:44:14,160 Oye, deberíamos largarnos de este maldito lugar. 378 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 ¿A quién le importa él? 379 00:44:18,760 --> 00:44:19,680 A nosotros... 380 00:44:43,400 --> 00:44:46,280 Parece ser que el mundo entero se muere por protegerlo, Senador. 381 00:44:51,200 --> 00:44:52,920 ¿Quién diablos es usted? 382 00:44:53,680 --> 00:44:57,240 Eso no importa. Tome lo que necesite y sígame. Lo voy a sacar de aquí. 383 00:44:58,440 --> 00:45:01,040 ¿Y a dónde me llevaría, precisamente? 384 00:45:01,840 --> 00:45:07,040 A un lugar seguro, donde podría decirnos qué diablos ocurre en esta tierra olvidada por Dios. 385 00:45:07,960 --> 00:45:10,760 ¿Quién lo envió? No parece un agente del Gobierno. 386 00:45:11,040 --> 00:45:14,720 No esperaba que alguien más se involucrara en esto. 387 00:45:16,720 --> 00:45:20,640 Segunda ola de ataque, ¡vienen más del sector este! 388 00:45:21,200 --> 00:45:24,400 ¡Vuelve a la torre! ¡Vuelve a la torre! 389 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 ¡Nos hemos quedado atrapados aquÌ! 390 00:45:29,000 --> 00:45:29,440 °Maldición! 391 00:45:30,160 --> 00:45:34,960 Senador, no tenemos mucho tiempo. La única manera de sobrevivir es saliendo de aquí, ¡ahora! 392 00:45:38,200 --> 00:45:39,000 De acuerdo. 393 00:45:55,520 --> 00:45:56,400 ¡Lánzalo! 394 00:46:23,400 --> 00:46:24,880 ¡Vamos, vamos, vamos! 395 00:46:30,120 --> 00:46:33,240 El perímetro ha sido alcanzado. ¡Necesitamos refuerzos en el nivel subterráneo 6! 396 00:46:36,840 --> 00:46:37,640 ¡Están aquí! 397 00:47:06,640 --> 00:47:06,960 ¡Tom! 398 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 ¡Qué estás mirando? 399 00:48:06,120 --> 00:48:07,320 ¡Vamos! 400 00:48:15,800 --> 00:48:16,760 ¡Sáquenlo de aquí! 401 00:48:31,040 --> 00:48:32,520 Espera mi señal. 402 00:48:32,880 --> 00:48:34,880 ¡Esperen! ¡Esto es un suicidio! 403 00:48:35,760 --> 00:48:37,640 Más vale morir temprano que tarde, Senador... 404 00:48:39,040 --> 00:48:40,800 Estamos para morir. 405 00:48:58,360 --> 00:48:58,920 ¡Vamos! 406 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 Pégate a mí. 407 00:49:20,120 --> 00:49:21,880 Hay una brecha en la pared exterior. 408 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Es nuestra única oportunidad. 409 00:49:23,400 --> 00:49:24,280 Cúbreme. 410 00:49:31,440 --> 00:49:32,040 ¡Vamos! 411 00:49:39,200 --> 00:49:40,520 ¡Snake! ¡Por aquí! 412 00:50:29,320 --> 00:50:30,520 Esperen aquí. 413 00:51:50,080 --> 00:51:50,800 ¡Vamos! 414 00:51:59,400 --> 00:52:00,680 ¡CORRAN! 415 00:55:40,840 --> 00:55:45,680 Senador, ¿qué era ese complejo? ¿Quién era esa gente? ¡¿Qué diablos está pasando aquÌ?! 416 00:55:46,920 --> 00:55:51,920 Ese complejo es propiedad de ArmsTech Inc, al igual que todo en esta región. 417 00:55:52,720 --> 00:55:54,560 øQuÈ est· haciendo ArmsTech aquÌ? 418 00:55:56,520 --> 00:56:02,000 Daskasan ha sido el centro de las actividades de ArmsTech durante varios años. 419 00:56:02,480 --> 00:56:08,120 El gobierno de Azeri es generosamente sobornado para que haga la vista gorda a todas estas actividades. 420 00:56:08,480 --> 00:56:13,320 Ésta es una región desierta, perfecta para probar armas experimentales. 421 00:56:13,880 --> 00:56:15,160 ¿Cómo un Metal Gear? 422 00:56:18,960 --> 00:56:21,720 ¿Cuántos hay allíÌ? ¿Dónde están siendo ensamblados? 423 00:56:24,040 --> 00:56:28,640 Encontrará las respuestas que está buscando en Eldridge. 424 00:56:33,760 --> 00:56:35,320 ¿Eldridge? 425 00:56:35,880 --> 00:56:44,360 Sí. Allí es donde se desarrollaba mi trabajo. Allá es donde mi vida cambió inesperadamente. 426 00:56:49,480 --> 00:56:52,840 Sígame. Hay algo que quiero enseñarle. 427 00:57:17,680 --> 00:57:21,400 ¡Esta misión se nos ha complicado bastante, Gran Jefe! 428 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 Sí. 429 00:57:24,640 --> 00:57:28,000 La guerra por esta "Nación de la Noche a la Mañana" tiene algo que ver con Eldridge. 430 00:57:28,360 --> 00:57:31,040 Hay mucho más que Metal Gears. 431 00:57:31,080 --> 00:57:33,120 Pase lo pase... 432 00:57:34,080 --> 00:57:37,240 ...Encontraremos las respuestas más allá de esas oscuras nubes. 433 00:58:00,720 --> 00:58:06,360 CONTINUARÁ...