1 00:00:09,240 --> 00:00:22,040 A chave para todo homem é o seu pensamento. Embora pareça robusto e desafiador, ele tem um comando que obedece, que é a ideia de que todos os seus actos são confidenciais. Ele só pode ser moldado mostrando-lhe uma nova idéia que comanda a sua própria. Ralph Waldo Emerson 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 Scott, depressa! 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,440 A fortaleza inteira está prestes a explodir, presisamos de evacuar a área! 4 00:00:43,200 --> 00:00:48,160 Outer Heaven 1995 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 Por amor de Deus, quem é este homem? 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,600 Como poderia ele possivelmente ter trazido isto sobre nós? 7 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 Como é que isto pode acontecer? 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Nem uma única resposta em mais de uma hora... onde estão os outros? 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 Eu acho que eles estão mortos, meu filho. 10 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 Eles deveriam estar lá dentro quando aquele homem... 11 00:01:19,640 --> 00:01:20,440 Vamos! 12 00:01:29,280 --> 00:01:30,320 Scott! 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,400 Ata a cinta á volta da tua perna... 14 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 Estou a tirar-te daqui pra fora...Estou a tirar-te daqui... 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 PAI! 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Pai... 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Pai... 18 00:02:25,360 --> 00:02:26,200 Pai... 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 Assim é a guerra. 20 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Assim é a guerra. 21 00:02:44,680 --> 00:02:49,040 Não! 22 00:03:00,080 --> 00:03:07,920 Sobre o Mar Negro 2007 23 00:03:11,400 --> 00:03:17,480 Escolta para Wolf 004. Retornando à base, de agora em diante estão por vossa conta. 24 00:03:19,680 --> 00:03:23,560 Daqui Wolf 004 entendido. Traçando rumo a Daskasan. 25 00:03:36,960 --> 00:03:42,080 Na semana passada a Kepler Inc. Um departamento de segurança em Birmingham foi vítima de mais um ataque terrorista, 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 perpetrado pela infame célula conhecida como "Philanthropy". 27 00:03:46,240 --> 00:03:48,560 Acabamos de entrar na região de Nagorno. 28 00:03:50,680 --> 00:03:55,440 165 kilometros de espaço aereo antes da retirada. 29 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 Obrigado rapazes. Mantenham-nos informados atravez do intercomunicador. 30 00:04:06,040 --> 00:04:08,760 Ah, está quase na hora para a nossa mensagem na TV... 31 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Qual mensagem? 32 00:04:11,040 --> 00:04:15,360 Foi ideia do Otacon. Deverá ser transmitida... agora! 33 00:04:15,360 --> 00:04:19,000 Hoje, o grupo terrorista entregou a seguinte mensagem. 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,920 Nós vivemos numa época em que o mundo suportou a ameaça de aniquilação 35 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 devido às armas nucleares. Governos confiaram na teoria da desmantelação mútua 36 00:04:27,960 --> 00:04:33,280 para prevenir uma guerra nuclear, mas esta estratégia acabará por falhar. 37 00:04:33,600 --> 00:04:38,840 Sob nenhumas circunstâncias ficaremos a observar enquanto nações constroem "Metal Gears" ou armas semelhantes. 38 00:04:39,120 --> 00:04:43,080 Iremos combate-las sempre, até à nossa aniquilação ou delas. 39 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 O que nós concretizamos em Inglaterra acabou por ser um golpe crítico. 40 00:04:49,040 --> 00:04:54,400 De acordo com os nossos informadores, todas as principais empresas de segurança cessaram as suas actividades 41 00:04:54,800 --> 00:04:58,720 e o escândalo causado pelas informações que nós tornamos públicas 42 00:04:58,720 --> 00:05:03,440 forçou vários governos a começar de novo e a redirecionar as suas ambições. 43 00:05:04,160 --> 00:05:08,120 Aliás, até à um mês atrás eu pensei que estávamos safos. 44 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Mas um último... e grande problema emergiu. 45 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 E é a razão porque nós tivemos de nos encontrar com tanta pressa naquele aeroporto Russo. 46 00:05:21,400 --> 00:05:24,280 Estamos prestes a lançar-te para a região de Daskasan, 47 00:05:24,280 --> 00:05:27,240 entre a fronteira da Arménia e do Azerbaijão. 48 00:05:27,240 --> 00:05:31,360 A tua missão é encontrar e conter o Senador Abraham Bishop. 49 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Caso tu estejas a ponderar, a resposta é sim, ele é o meu pai. 50 00:05:35,640 --> 00:05:39,640 Eu penso que já te disse qual o seu papel na minha "decisão" de entrar para a política. 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 Eu encontro-o, com toda a certeza! 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 Não te iludas, Snake. Eu não sinto nada pelo meu pai. 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,920 Não existe nada pessoal neste objectivo que eu te estou a enviar. 54 00:05:49,480 --> 00:05:54,640 Nada dentro de mim, com a excepção do meu ADN, liga-me a essa pessoa. 55 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 Uhm... isto soa familiar. 56 00:05:58,320 --> 00:06:03,640 Abraham Bishop é o único político a ter uma relação forte com o resto da ArmsTech. 57 00:06:03,640 --> 00:06:08,040 Ele está aqui no Azerbaijão já à muitos anos, mas a sua posição aqui ainda está por esclarecer. 58 00:06:08,440 --> 00:06:12,120 A teoria mais popular descreve-o como um contacto avançado no contrabando 59 00:06:12,120 --> 00:06:15,520 de materiais de guerra para países amistosos dos Estados Unidos, tal como a Georgia. 60 00:06:15,840 --> 00:06:19,640 Ele deve ser trazido de volta para os Estados Unidos para ser julgado por subornos que ele aceitou, 61 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 uma acusação que a Philanthropy é agora capaz de provar. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,240 Assim que ele for apanhado, a única empresa na Terra produzindo Metal Gears 63 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 não terá ninguem para se esconder. 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 Não soa assim tão perigoso. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Também não deveria soar assim tão fácil. 66 00:06:33,400 --> 00:06:37,160 A região de Daskasan tem passado por alguns estranhos fenómenos ultimamente. 67 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 Mas que tipo de fenómenos? 68 00:06:40,600 --> 00:06:45,800 A zona inteira localizada entre a fronteira da Arménia e do Azerbaijão foi sempre "quente". 69 00:06:45,800 --> 00:06:50,520 Por exemplo a zona de Karabakh situada no sul. É o centro de um conflicto com dez anos de existência. 70 00:06:51,040 --> 00:06:54,680 Mas coisas muito estranhas começaram a acontecer neste Agosto. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 Todos os habitantes da região que se escondiam nas suas casas com medo das guerrilhas, 72 00:06:59,360 --> 00:07:02,680 sairam à rua em espontânea alegria. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Estranhas notícias espalham-se pela população rapidamente. 74 00:07:05,600 --> 00:07:09,120 Fogueiras de celebração foram acendidas a meros metros dos corpos daqueles que 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 foram massacrados apenas à alguns dias atrás. 76 00:07:12,040 --> 00:07:16,280 Os combatentes das duas facções opostas cessaram todas as hostilidades imediatamente 77 00:07:16,600 --> 00:07:20,680 e foram construir um perimetro de defesa num perfeito circulo, 78 00:07:20,720 --> 00:07:25,840 de 30 kilometros à volta do planalto localizado mesmo no meio de Daskasan. 79 00:07:26,560 --> 00:07:30,040 O Washington Post chamou-lhes "A Nação de um dia para a noite". 80 00:07:30,680 --> 00:07:36,440 Após alguns dias de calmaria, "em nome de Jubal", estas pessoas avançaram. 81 00:07:37,040 --> 00:07:39,240 O que é aquele tufão no meio do mapa? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,840 Tu... irás ver brevemente. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,480 70 kilometros de espaço aereo. Daskasan está à vista! 84 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 Mas que raio... 85 00:08:07,280 --> 00:08:11,760 Isto é... um evento atmosférico sem precedentes 86 00:08:12,240 --> 00:08:19,000 e também a razão por detrás dos satélites de reconhecimento serem completamente inúteis. 87 00:08:21,880 --> 00:08:28,560 Não temos dados, notícias nem imagens do local da operação à mais de duas semanas. 88 00:08:29,080 --> 00:08:32,800 Devido a isto, temos que te largar bastante longe da área da missão. 89 00:08:33,720 --> 00:08:36,840 Isto tem que ser uma missão de infiltração absolutamente secreta. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,200 Armas e equimamento no local. Sem apoio. Eu conheço bem a rotina. 91 00:08:42,480 --> 00:08:47,000 Mas não desta vez. Tu estarás armado... Isto é uma zona de guerra. 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,480 Deixar rastos não será problema. 93 00:08:50,720 --> 00:08:53,320 E Snake, desta vez não estarás sozinho. 94 00:08:53,840 --> 00:08:54,520 Quê? 95 00:08:54,560 --> 00:08:58,640 Irás estabelecer contacto no solo com dois novos membros de Philanthropy. 96 00:08:59,280 --> 00:09:05,640 O primeiro é Pierre Leclerc... sniper, ex-membro da Legião Estrangeira e presentemente mercenário. 97 00:09:06,400 --> 00:09:10,560 Uhm... nada mal para mover por entre áreas amplas. Quem é o segundo? 98 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 Cabo Elizabeth Laeken, Ex-Força Delta. 99 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 Também Mercenária? 100 00:09:15,520 --> 00:09:20,040 Não. Foi expulsa por razões disciplinares. 101 00:09:21,520 --> 00:09:26,400 Tens o seu curriculo com o teu equipamento; vê e vais encontrar todos os detalhes que necessitas. 102 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 40 kilometros de espaço aereo. Está na hora. 103 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 Muito bem Snake. Está na hora. 104 00:09:35,440 --> 00:09:38,960 Esta missão vai durar mais do que qualquer outra que enfrentas-te até hoje. 105 00:09:39,680 --> 00:09:45,480 É esperado perto de dez dias em condições extremas, contra forças que não conseguimos prever. 106 00:09:46,040 --> 00:09:49,880 Se tiveres sucesso, a Philanthropy deixará de existir. 107 00:09:50,320 --> 00:09:55,400 Nós teremos ganho a nossa batalha, e essas medonhas armas serão coisa do passado. 108 00:10:00,840 --> 00:10:03,480 Tens lutado toda a vida por isto, Snake. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,680 Desta vez, podes por um fim nisto. 110 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 Eu sei. 111 00:13:23,320 --> 00:13:26,640 Lachin Dia 1 112 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Snake, já encontras-te o Leclerc? 113 00:13:52,600 --> 00:13:55,760 Ainda estou à procura dele. Eu mantenho-te informado. 114 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 Entendido. 115 00:14:50,880 --> 00:14:51,560 Soldado... 116 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 Espera, espera, espera... 117 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 Mas que... 118 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 Pierre Leclerc ao seu serviço, Sr. 119 00:15:18,880 --> 00:15:19,840 Sim, Snake? 120 00:15:20,000 --> 00:15:21,480 Quem é este paspalho? 121 00:15:22,000 --> 00:15:22,800 Algum problema? 122 00:15:23,360 --> 00:15:26,120 Não, a sério. Encontrei-o a brincar com... uma... COISA! 123 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 Coisa? 124 00:15:27,480 --> 00:15:29,200 Uma daquelas máquinas de jogos! 125 00:15:29,960 --> 00:15:34,520 Snake, não te preocupes. Ele É um dos melhores snipers no mercado. 126 00:15:35,120 --> 00:15:37,600 Ele vem de uma família de grande tradição. 127 00:15:37,880 --> 00:15:41,800 Já deves ter ouvido falar do lendário Leclerc, herói da Segunda Grande Guerra. 128 00:15:41,920 --> 00:15:44,000 Pierre é o seu sobrinho! 129 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 Eu não vou arrastar este maluquinho comigo! 130 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 Snake, não há outra alternativa. Tu precisas do Pierre. 131 00:15:49,760 --> 00:15:52,360 Tenho um presentimento que vou ter saudades das minhas missões a solo... 132 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 Para onde, Grande Chefe? 133 00:15:55,520 --> 00:15:59,880 A Laeken deve estar a chegar a qualquer momento. Quero que vás procurar o guia que nos levará a Imeret. 134 00:16:00,000 --> 00:16:00,560 Nome? 135 00:16:00,880 --> 00:16:01,760 Vitalij. 136 00:16:02,240 --> 00:16:03,200 Traços característicos? 137 00:16:03,760 --> 00:16:06,680 Sórdido, imundo e peludo. Um local. 138 00:16:07,360 --> 00:16:13,440 Bem, olha o que nós temos aqui. És racista ou estou a tirar-te a pica? Relaxa Grande Chefe! 139 00:16:15,600 --> 00:16:19,800 Vamos dizer que eu quero manter a nossa conversa num nível "hierárquico" por mais um bocado. 140 00:16:19,840 --> 00:16:24,080 Agora mexe esse cú e vai procura-lo. Ele é o único por aqui com um nome Russo, é o que dizem. 141 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 Não deves ter nenhum problema. 142 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 Queres a miúda so pra ti, não queres? 143 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 Mas que raio se passa pela tua cabeça? 144 00:16:42,120 --> 00:16:45,520 Nada! Só pensei que era um mau dia para começar uma relação. 145 00:16:45,560 --> 00:16:50,360 Tu sabes, aquela atitude de "tu vais procurar aquele tipo sórdido, imundo e peludo... deixa o resto comigo". 146 00:16:51,600 --> 00:16:52,680 Até logo, Grande Chefe! 147 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 Eu vou MATAR o gaijo. 148 00:17:37,360 --> 00:17:38,680 Adeus, "mana". 149 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 E diz "Olá" ao teu novo comandante! 150 00:18:33,280 --> 00:18:34,760 Elizabeth Laeken? 151 00:18:41,200 --> 00:18:42,440 Para que foi aquela pedra? 152 00:18:44,080 --> 00:18:48,880 Por razões... Que eu espero que nunca descubra. 153 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 Importas-te de explicar? 154 00:18:55,840 --> 00:18:57,040 Claro que te importas... 155 00:19:14,720 --> 00:19:16,040 Aonde o encontras-te? 156 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 Mesmo debaixo do nosso nariz. 157 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Lembras-te daquela tenda à direita da casa onde nos encontramos pela primeira vez? 158 00:19:24,640 --> 00:19:29,720 Bom, era onde ele estava, a olhar para a aparede. 159 00:19:30,360 --> 00:19:31,960 A olhar para a parede? 160 00:19:32,000 --> 00:19:37,960 Sim. Tens mesmo uma equipa sensasional aqui, Grande Chefe. 161 00:19:38,480 --> 00:19:39,720 Agradeco a Deus por mim! 162 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 Ela sabe o seu papel. 163 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 Quem é ela? 164 00:19:45,080 --> 00:19:47,240 Não me informaste ainda. 165 00:19:51,400 --> 00:19:56,560 Estás a perguntar-te se podes confiar em mim, não estás? 166 00:19:57,760 --> 00:20:01,360 Bem, Grande Chefe, leste o meu perfil... 167 00:20:01,520 --> 00:20:04,480 Claro. E não encaixa com o que está a minha frente. 168 00:20:05,040 --> 00:20:09,280 Quer gostes ou não, vamos estar encalhados aqui por dez dias. 169 00:20:09,360 --> 00:20:11,440 Eu posso olhar por mim. 170 00:20:14,160 --> 00:20:19,040 O seu nome é Elizabeth, mas chamam-lhe "Disgrace". Eu também li o perfil dela. 171 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 "Disgrace", uhm? Mas o que é que ela fez? 172 00:20:23,280 --> 00:20:27,440 Aerotransportada 101, Ranger, seis anos na Força Delta. 173 00:20:27,840 --> 00:20:29,880 Quatro missões no estrangeiro. 174 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 Porra. 175 00:20:31,560 --> 00:20:35,320 Mas duvido que ela tenha estado nalguma missão de infiltração como esta. 176 00:20:35,760 --> 00:20:38,320 Ela é Espiâ, não uma guia. 177 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 De qualquer maneira, ela sabe desenrascar-se numa luta. 178 00:20:41,840 --> 00:20:45,960 Embora isso nem sempre foi suficiente, assim o parece... 179 00:20:47,000 --> 00:20:48,520 O que queres dizer? 180 00:20:48,840 --> 00:20:52,120 Todos os seus comandantes "morderam" a bala. 181 00:20:55,080 --> 00:20:59,960 Acidentes fatais, afogamento, fogo amigável... A lista é chocante. 182 00:21:00,360 --> 00:21:01,720 Nove officiais. 183 00:21:01,800 --> 00:21:06,560 Ela esteve de licença durante alguns anos, mas como civil ela viveu uma vida de isolamento. 184 00:21:07,200 --> 00:21:12,280 Sem amigos. E com aquela mancha no currículo, provavelmente nem um único trabalho. 185 00:21:14,280 --> 00:21:20,000 Eu não acredito nesta merda. Mas eu sei que vocês americanos tendem a acreditar em explicações simples... 186 00:21:20,400 --> 00:21:24,880 Não vou deixar que isto seja um peso para ela. Mas ela tem que acompanhar o ritmo. 187 00:21:25,080 --> 00:21:30,240 De acordo com o último relatório, nas suas últimas missões ela arriscou a sua própria vida conscientemente sem razão aparente. 188 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 Ela recebeu a Estrela de Prata, mas os seus superiores queriam ver-se livres do problema. 189 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 E aqui está ela. 190 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 Eu não preciso do seu comportamento esquisito. 191 00:21:44,040 --> 00:21:48,040 Tenho pena pela situação dela, mas eu tenho razões para completar esta missão. 192 00:21:48,320 --> 00:21:53,800 Se eu a vir a fazer alguma coisa que nos poderá por em risco, enterro-a com as minhas próprias mãos. 193 00:21:56,360 --> 00:22:02,480 Agora vai e descansa, herói. Acordamos às 6H. E avançamos para Daskasan. 194 00:22:09,360 --> 00:22:14,160 Rio Akera Dia 2 195 00:22:23,760 --> 00:22:26,360 Eu li o teu perfil. 196 00:22:28,680 --> 00:22:34,280 Não me interessa o que aconteceu. Como tu combates, é aonde a minha opinião de ti se vai basear. 197 00:22:35,000 --> 00:22:37,880 Tenta lembrar-te disto, e para de agir como se estivesses no corredor da morte. 198 00:22:38,360 --> 00:22:42,440 Ser o meu comandante é uma sensação desconfortante, não é? 199 00:22:44,720 --> 00:22:49,160 Eu sentirei-me desconfortavél quando morreres por nada, ou quando agires devido ao desespero. 200 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 Não sei porque aceitas-te esta missão, mas garanto-te... 201 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 Ninguém sairá daqui um herói. 202 00:22:56,240 --> 00:23:01,200 Não há medalhas na guerra que estamos a lutar, nem epitáfios. Apenas vitimas. 203 00:23:02,360 --> 00:23:05,880 O objectivo é mais importante do que qualquer um de nós. 204 00:23:07,040 --> 00:23:11,560 Os teus comandantes podem estar mortos Elizabeth, mas tu completaste sempre as tuas missões. 205 00:23:12,080 --> 00:23:16,440 Se é isso que vai acontecer desta vez, eu serei feliz na mesma. 206 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 Ok, vamos acampar. 207 00:23:36,160 --> 00:23:41,520 Vou preparar alguns sensores. Assim saberemos se algo se aproxima de nós. 208 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 Quantos morreram? 209 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 Um milhão, talvez mais. 210 00:23:50,760 --> 00:23:53,640 Passou cem anos desde então. 211 00:23:54,080 --> 00:23:59,960 Uma fábula contada pelos anciãos, enquanto a nova geração aparenta nunca ter tempo para aprender. 212 00:24:00,240 --> 00:24:03,120 E o governo presente? São uma Democracia. 213 00:24:03,920 --> 00:24:07,600 A democracia de nada serve a um povo que é mantido no escuro. 214 00:24:08,440 --> 00:24:11,480 Nós lutamos tantos anos contra o Azerbaijão 215 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 em nome da região Karabakh. 216 00:24:14,240 --> 00:24:18,560 Desde então, dois outros governos alternativamente subiram ao poder, 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 mas nenhum de nós sabe realmente onde eles querem ir, 218 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 nem o que eles fazem pelo nosso pais. 219 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 E esta nova guerra, mais uma vez... 220 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 Estão a esconder algo de nós. 221 00:24:30,800 --> 00:24:34,640 Eu não acredito que a Arménia vai ser o país que nós sonhamos tanto que seja. 222 00:24:35,360 --> 00:24:37,240 A região de Karabakh está cheia de petrólio... 223 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Sim, isso eu sei. 224 00:24:40,080 --> 00:24:43,040 Mas Karabakh é longe daqui, para o Sul. 225 00:24:43,760 --> 00:24:47,360 Daskasan... Daskasan não conta para nada. 226 00:24:48,200 --> 00:24:49,680 Eu não percebo... 227 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 Porque continuas a dizer que tens medo de não encontrar ninguém em Imeret? 228 00:24:53,960 --> 00:24:56,040 Não é apenas a guerra. 229 00:24:56,720 --> 00:25:01,040 Algo diferente está a acontecer por aqui, algo que anda na boca de muitos. 230 00:25:01,520 --> 00:25:02,880 O que é? 231 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 O demónio de Kalkabar. 232 00:25:06,800 --> 00:25:10,160 Só de pensar que faria pouco de mim antigamente. 233 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Não sou supersticioso. 234 00:25:13,600 --> 00:25:16,520 Eu não acredito em nada que os meus olhos não consigam ver. 235 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 Mas a minha familia está lá, a minha casa... 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 E as histórias que tenho ouvido... 237 00:25:24,560 --> 00:25:28,320 Vilas inteiras encontradas vazias ao amanhecer, e depois... 238 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 A população encontrada morta na floresta. 239 00:25:32,760 --> 00:25:38,480 Eu ainda escolho em não acreditar, mas não consigo pensar em mais nada. 240 00:25:45,040 --> 00:25:47,120 Estamos nas mãos de Deus... 241 00:25:48,960 --> 00:25:52,320 "Se Deus fez o mundo, eu não queria ser esse Deus... 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,880 "Pois a miséria do mundo despedaçaria o meu coração". 243 00:26:20,440 --> 00:26:23,160 Porra tu és fixe, não és? 244 00:26:23,920 --> 00:26:28,440 A sério. Com a tua atitude obscura, barbudo e a fita na cabeça... 245 00:26:29,200 --> 00:26:32,720 Davas um bom personagem de videojogos. Sem merdas meu! 246 00:26:32,960 --> 00:26:34,840 Um jogo de plataformas da Nintendo, digo eu! 247 00:26:36,840 --> 00:26:38,920 Nah, esquece. 248 00:26:39,200 --> 00:26:41,680 É so uma piada, tu não irias perceber. 249 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 És tão VELHO meu! 250 00:26:48,360 --> 00:26:51,440 Não posso dizer que estou surpreendido por ela já estar caídinha por ti... 251 00:26:54,360 --> 00:26:57,320 Ela é cá uma mulher, não é? 252 00:26:58,280 --> 00:27:00,800 E... já viste o CUZÃO dela? 253 00:27:00,840 --> 00:27:03,920 Este não é o local e definitivamente não é a altura certa... 254 00:27:04,000 --> 00:27:07,160 Nós somos profissionais! Ela e eu somos, pelo menos... 255 00:27:08,880 --> 00:27:12,960 Um concelho, Grande Chefe... vive! 256 00:27:31,040 --> 00:27:32,000 O que é que tu pensas? 257 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 Acerca de quê? 258 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Do rapaz. Não o gramas muito, ou gramas? 259 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 Ele não é de confiança. 260 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Ele é um dos melhores, no seu ramo... 261 00:27:44,760 --> 00:27:46,520 Falta-lhe disciplina. 262 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 Ainda tens que o ver em acção. 263 00:27:49,120 --> 00:27:51,680 Ele não leva nada a sério! 264 00:27:52,520 --> 00:27:56,280 Sim... Enquanto nós nunca fazemos nada com um sorriso... 265 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Tenho inveja dele. Ele ainda tem que crescer. 266 00:28:00,160 --> 00:28:04,120 No campo de batalha, ou cresces cedo ou então não cresces de maneira nenhuma! 267 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 Nós somos profissionais, nós os dois. 268 00:28:08,520 --> 00:28:11,280 Pois, lá isso somos... 269 00:28:29,400 --> 00:28:29,920 Contacto! 270 00:28:46,440 --> 00:28:47,960 Cobrindo 2-7-0. 271 00:28:48,080 --> 00:28:51,280 O sensor está a 100 metros, só temos alguns segundos. Rápido! 272 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 O sensor piscou durante quanto tempo? 273 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Perto de 3 segundos. 274 00:29:04,360 --> 00:29:07,960 Cobre um sector de 50 metros. Não podia ser assim tão rápido. 275 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 Um animal? 276 00:29:10,320 --> 00:29:13,320 O sensor está calibrado para massas térmicas humanas. 277 00:29:29,440 --> 00:29:31,080 Deve ter abrandado! 278 00:29:31,480 --> 00:29:34,560 Áquela velocidade já devia ter chegado aqui. 279 00:29:35,640 --> 00:29:36,440 Silêncio! 280 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 Mas que... 281 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Não façam barulho. Não se mexam, por razão nenhuma. 282 00:30:17,520 --> 00:30:19,840 Esperamos até ao amanhecer, e depois partiremos. 283 00:30:39,720 --> 00:30:42,120 De pé, já dormiste que chege. 284 00:30:44,480 --> 00:30:47,520 Não lhe digam nada. Preparem os barcos, vamos embora. 285 00:30:53,680 --> 00:30:57,760 Snake, tudo em ordem? Porque é que desligas-te o "CODEC" ontem á noite? 286 00:30:57,880 --> 00:31:02,200 Tive um presentimento que era má idea deixa-lo ligado. Tu viste também, não viste? 287 00:31:02,240 --> 00:31:06,960 Se estás a falar daquela... coisa: sim, nós recebemos a telemetria térmica. 288 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 O que aconteceu depois disso? 289 00:31:09,400 --> 00:31:12,160 Foi-se. Não faço nenhuma idea do que era. 290 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 Algo estranho está a acontecer... 291 00:31:16,600 --> 00:31:19,960 De acordo. Esperemos que o teu pai possa esclarecer algo sobre isto. 292 00:31:25,720 --> 00:31:29,440 Cá estamos. Imeret é já depois daquele monte. 293 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 Nunca mencionaste uma torre de rádio! 294 00:31:45,440 --> 00:31:46,760 Vamos encostar aqui. 295 00:31:57,200 --> 00:31:58,720 Vamos dar uma vista de olhos. 296 00:32:49,520 --> 00:32:53,160 A minha casa... minha familia... 297 00:32:54,040 --> 00:32:55,800 Mas o que é isto? 298 00:32:57,840 --> 00:33:02,040 Afinal parece que o Senador não está a viver numa vila de pastores. 299 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 Fui parvo em acreditar que isso era remotamente possível. 300 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 OK. Como vamos proceder? 301 00:33:13,520 --> 00:33:18,880 Entrar não deve ser difícil, precisamos é de saber se o Senador está vivo. 302 00:33:19,800 --> 00:33:25,640 Este sítio já viu conflictos violentos. Ele pode estar morto, ou talvez tenha largado o seu transmissor... 303 00:33:27,280 --> 00:33:29,480 Bishop, o que que achas disto? 304 00:33:30,160 --> 00:33:33,360 A escuta plantada no seu transmissor ainda está a responder. 305 00:33:33,520 --> 00:33:38,640 Há uma chance de que ele poderá estar escondido na grande estrutura no centro daquele complexo. 306 00:33:53,720 --> 00:33:57,160 Já agora, fazes idea do que é este sítio? 307 00:33:57,600 --> 00:33:59,440 Sei tanto como tu... 308 00:34:01,320 --> 00:34:02,200 PARA O CHÃO! 309 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 Porque é que ele... 310 00:34:14,640 --> 00:34:15,560 Eu não sei. 311 00:34:16,320 --> 00:34:21,920 O Sniper deve estar no edifício principal. Provalvelmente há mais na zona. 312 00:34:25,440 --> 00:34:29,920 O vigilante está a mudar de zona de observação. Devem pensar que ele estava sozinho. 313 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Consigo ver dois soldados nos níveis inferiores. 314 00:34:35,160 --> 00:34:36,240 Devem de haver mais... 315 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 E eu que começava a pensar que iriamos capturar o Senador sem haver luta... 316 00:34:42,120 --> 00:34:43,720 Alguma ideia de quem sejam? 317 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Provavelmente o exécito privado da ArmsTech. 318 00:34:47,000 --> 00:34:50,840 Devem de estar à espera de alguém para os vir buscar juntamente com o Senador. 319 00:34:54,240 --> 00:35:00,960 Atenção: de acordo com o Bishop, o sinal do transmissor do Senador está a originar do complexo, provavelmente da torre principal. 320 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 A única maneira de chegar lá sem sermos detectados é ir pelo viaduto dos caminhos de ferro. 321 00:35:05,480 --> 00:35:09,600 Irá levar-nos em direcção ás montanhas. Preciso que me forneças informações do inimigo. 322 00:35:10,360 --> 00:35:14,320 Assim que o encontrar, está preparado para dar cobertura a mim e ao Senador. 323 00:35:15,000 --> 00:35:16,320 Percebeste? 324 00:35:17,320 --> 00:35:18,280 Nem por isso. 325 00:35:19,720 --> 00:35:20,640 O que foi? 326 00:35:22,680 --> 00:35:26,960 Olha, Grande Chefe, se eu fosse a ti eu perguntava a mim próprio algumas questões: 327 00:35:27,040 --> 00:35:32,680 O Vitalij disse que esteve aqui há um mês atrás. Como poderiam ter construído esta monstrosidade em menos de um mês? 328 00:35:33,840 --> 00:35:35,120 Sete dias... 329 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 O Vitalij esteve aqui há menos de sete dias. 330 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 O quê? Porque nos mentiria ele? 331 00:35:52,480 --> 00:35:57,680 Não faço idea. Se ele estava mentalmente instável, certamente não parecia... 332 00:35:58,000 --> 00:36:02,400 Olhem. Nenhum de nós faz idea do que se está a passar, mas agora não é altura para tentar perceber. 333 00:36:03,160 --> 00:36:08,440 O nosso objectivo principal está lá dentro. Trazemos Senador para fora, e só depois temos tempo para avaliar a situação. 334 00:36:08,520 --> 00:36:11,240 Quem sabe, talvez ele tenha as respostas que nós procuramos. 335 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 Podemos ter sido atraídos aqui de propósito! 336 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 Por alguém que levou uma com uma bala na tola? 337 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 Estou farto da tua análize. 338 00:36:19,320 --> 00:36:24,080 Agora não temos tempo para ouvir as tuas teorias, guarda-as pra ti. É uma ordem. 339 00:36:35,960 --> 00:36:38,040 Snake! Estás a ouvir? 340 00:36:40,400 --> 00:36:41,120 Que é? 341 00:36:42,800 --> 00:36:45,440 Temos um grupo de homens armados aproximando-se do complexo. 342 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 Quantos são? 343 00:36:50,120 --> 00:36:54,360 Consigo ver pelo menos vinte, mas se vierem de outras direcções, podem haver centenas deles. 344 00:37:12,560 --> 00:37:14,240 JUBAL! 345 00:37:14,520 --> 00:37:16,200 JUBAL! 346 00:37:21,360 --> 00:37:24,360 Snake, não há nada que possamos fazer para te ajudar daqui. 347 00:37:24,840 --> 00:37:28,200 Porra... Tenta chegar ao caminho de ferro! Encontramo-nos lá. 348 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 Ó meu Deus... 349 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 O que foi? 350 00:37:31,400 --> 00:37:32,600 Snake, atrás de ti! 351 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 Harrison, avistei um Metal Gear! 352 00:38:07,400 --> 00:38:08,040 O quê? 353 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Parece um modelo não tripulado. 354 00:38:10,680 --> 00:38:14,600 Mas foi... levado por um tipo esquisito, uma espécie de soldado "FOXHOUND". 355 00:38:14,920 --> 00:38:18,360 Não tive tempo para tirar fotografias, e não posso dizer nada mais de momento. 356 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 De qualquer maneira, parece que a ArmsTech é muito mais poderosa do que nós pensamos. 357 00:38:22,920 --> 00:38:28,960 Snake, encontra o meu pai o mais rápido possível! Precisamos que ele nos diga o que se está a passar! 358 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Certo. Vou avançar. 359 00:38:44,640 --> 00:38:47,840 Terminal Imeret Dia 3 360 00:39:23,600 --> 00:39:30,320 Elizabeth? Pierre? Alguém! 361 00:41:24,240 --> 00:41:30,360 Tal como o Vitalij disse que seria. Uma guerra tão longa que ninguém realmente se lembra como começou. 362 00:41:30,920 --> 00:41:35,320 Isto não é apenas outro conflicto entre fronteiras. Não estamos equipados para uma situação como esta. 363 00:41:36,280 --> 00:41:38,880 O lado norte do complexo é mais calmo. 364 00:41:40,600 --> 00:41:44,280 Se ainda queremos entrar, eu diria que é a nossa única esperança. 365 00:41:48,560 --> 00:41:51,640 Mais estão a caminho. É agora ou nunca. 366 00:41:52,800 --> 00:41:54,040 Vamos. 367 00:42:41,040 --> 00:42:46,720 OK, estratégia favorita para infiltrar... "torres gigantes inimigas"? 368 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 Tal como nos filmes... 369 00:42:48,800 --> 00:42:52,360 SISTEMA DE ESGOTOS 370 00:43:15,280 --> 00:43:19,000 Ok, a segurança será mais apertada daqui em diante. Vamos com cautela. 371 00:43:31,880 --> 00:43:37,040 Controlo, daqui Moebius Três. Estão a flanquear-nos, não conseguimos manter a nossa posição por mais tempo! 372 00:43:37,840 --> 00:43:41,800 Abel, daqui Controlo. Estejam preparados para extrair o Senador a qualquer momento. 373 00:43:42,840 --> 00:43:45,040 Entendido Controlo, a caminho do quarto do Senador. 374 00:43:49,480 --> 00:43:51,560 É o nosso homem. Vamos. 375 00:44:05,600 --> 00:44:06,920 Tempo de mudar o velhote. 376 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 Outravez não... 377 00:44:10,880 --> 00:44:14,160 Meu, deviamos era sair desta merda de sítio. 378 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 Quem se importa com ele? 379 00:44:18,760 --> 00:44:19,680 Nós importamos! 380 00:44:43,400 --> 00:44:46,280 Parece que o mundo inteiro está a morrer para o proteger, Senador. 381 00:44:51,200 --> 00:44:52,920 Mas quem são vocês? 382 00:44:53,680 --> 00:44:57,240 Isso não importa. Pegue no que precisa e siga-me, vou tirá-lo daqui. 383 00:44:58,440 --> 00:45:01,040 E para onde me vão levar, precisamente? 384 00:45:01,840 --> 00:45:07,040 Para um sítio seguro, para que possa dizer-nos que raio se esta a passar aqui, nesta região esquecida por Deus. 385 00:45:07,960 --> 00:45:10,760 Quem vos enviou? Não pareces um agente governamental. 386 00:45:11,040 --> 00:45:14,720 Não esperava que mais alguém se envolvesse nisto. 387 00:45:16,720 --> 00:45:20,640 Segunda onda de ataque, vinda do sector Este! 388 00:45:21,200 --> 00:45:24,400 Recuem para a torre! Recuem para a torre! 389 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Vamos ficar presos cá dentro! 390 00:45:29,000 --> 00:45:29,440 Porra! 391 00:45:30,160 --> 00:45:34,960 Senador, nós não temos muito tempo. A única maneira de sobrevivermos é saindo daqui, agora! 392 00:45:38,200 --> 00:45:39,000 Muito bem. 393 00:45:55,520 --> 00:45:56,400 Larga! 394 00:46:23,400 --> 00:46:24,880 Vai, vai, vai! 395 00:46:30,120 --> 00:46:33,240 O perimetro foi transgredido, presisamos de reforços no sub-nível 6! 396 00:46:36,840 --> 00:46:37,640 Ali estão eles! 397 00:47:06,640 --> 00:47:06,960 Tom! 398 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 Estás a olhar para onde? 399 00:48:06,120 --> 00:48:07,320 Vamos! 400 00:48:15,800 --> 00:48:16,760 Tragam-no! 401 00:48:31,040 --> 00:48:32,520 Esperem pelo meu sinal. 402 00:48:32,880 --> 00:48:34,880 Espera! Isto é suicídio! 403 00:48:35,760 --> 00:48:37,640 Melhor morrer cedo do que tarde, Senador... 404 00:48:39,040 --> 00:48:40,800 Para a morte iremos. 405 00:48:58,360 --> 00:48:58,920 Vamos! 406 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 Junto a mim. 407 00:49:20,120 --> 00:49:21,880 Há uma brecha na parede exterior. 408 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 É a nossa única chance. 409 00:49:23,400 --> 00:49:24,280 Cobre-me. 410 00:49:31,440 --> 00:49:32,040 Vai! 411 00:49:39,200 --> 00:49:40,520 Snake! Anda! 412 00:50:29,320 --> 00:50:30,520 Espere aqui. 413 00:51:50,080 --> 00:51:50,800 Vamos! 414 00:51:59,400 --> 00:52:00,680 CORRAM! 415 00:55:40,840 --> 00:55:45,680 Senador, o que era aquele complexo? Quem eram aquelas pessoas? Que raio se está a passar aqui? 416 00:55:46,920 --> 00:55:51,920 O complexo é propriedade da ArmsTech Inc. tal como tudo o resto nesta região. 417 00:55:52,720 --> 00:55:54,560 O que está a ArmsTech a fazer aqui? 418 00:55:56,520 --> 00:56:02,000 Daskasan tem sido o centro das actividades da ArmsTech á vários anos. 419 00:56:02,480 --> 00:56:08,120 O governo Azeriano é bem pago para fechar os olhos a todas as actividades. 420 00:56:08,480 --> 00:56:13,320 É uma região desértica, perfeita para testar novas armas. 421 00:56:13,880 --> 00:56:15,160 Tal como um Metal Gear? 422 00:56:18,960 --> 00:56:21,720 Quantos mais existem? Aonde estão a ser montados? 423 00:56:24,040 --> 00:56:28,640 Vais encontrar as respostas que procuras ali, em Eldridge. 424 00:56:33,760 --> 00:56:35,320 Eldridge? 425 00:56:35,880 --> 00:56:44,360 Sim. É aonde o meu trabalho estava a ser realizado. É aonde a minha vida tomou um rumo inesperado. 426 00:56:49,480 --> 00:56:52,840 Segue-me. Á algo que eu gostava que visses. 427 00:57:17,680 --> 00:57:21,400 Esta missão ficou muito mais complicada, Grande Chefe! 428 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 Sim. 429 00:57:24,640 --> 00:57:28,000 O ataque relâmpago desta "Nação da noite para o dia" deve ter tido algo a ver com Eldridge. 430 00:57:28,360 --> 00:57:31,040 Á mais por detrás disto do que os Metal Gears. 431 00:57:31,080 --> 00:57:33,120 O quer que seja que se está a passar... 432 00:57:34,080 --> 00:57:37,240 ...encontraremos as nossas respostas debaixo daquelas nuvens negras. 433 00:58:00,280 --> 00:58:07,320 Fim da primeira parte 434 01:04:00,840 --> 01:04:02,120 Uau, olha para aquele fogo de artifício! 435 01:04:02,280 --> 01:04:06,720 Scott, depressa! A fortaleza está prestes a explodir, nós temos que... uh... eh... toma as minhas meias! 436 01:04:28,600 --> 01:04:30,200 Por amor de Deus, quem é este homem? 437 01:04:30,240 --> 01:04:31,640 Sei lá quem é. 438 01:04:35,520 --> 01:04:37,720 Vê se ele tem uma carteira com ele... bolas é apenas a sua garganta. 439 01:04:39,120 --> 01:04:43,880 Já vai a algum tempo, que... nós só ... o que era aquilo? Nada. 440 01:04:48,000 --> 01:04:48,480 Vem! 441 01:04:50,680 --> 01:04:54,720 Auuu! Acertaste-me mesmo na boca, oh meu... aiii seu filho da puta! ooh! 442 01:04:55,000 --> 01:04:56,640 Isso é porno. 443 01:04:56,760 --> 01:05:01,200 Não podias só me ter atirado isso? Meu Deus mesmo na cara... Arde que fode! 444 01:05:04,840 --> 01:05:06,640 Isso é poooorno... 445 01:05:07,560 --> 01:05:09,560 Ok, vamos lá ver isto... 446 01:05:09,720 --> 01:05:15,000 Espera... isto é um gaijo mais outro gaijo... NÂOOOOO! 447 01:05:16,320 --> 01:05:18,680 Ei Gary! O que é que este botão faz? 448 01:05:18,760 --> 01:05:20,840 Não carregues... não carregues nele! 449 01:05:21,000 --> 01:05:21,760 O MEU DEUS! 450 01:05:22,120 --> 01:05:23,040 Oh merda! 451 01:05:24,080 --> 01:05:27,640 E esta noite às 10h, mostramos-lhe como o creme pode... 452 01:05:27,640 --> 01:05:32,640 Acchhk... Desculpem, tinha uma mosca na minha boca. E iremos continuar com as noticias. 453 01:05:33,080 --> 01:05:35,760 Ei mãe, uma pergunta, as minhas cuequinhas comestiveis, aonde... 454 01:05:36,880 --> 01:05:41,520 Ah, esquece, já as encontrei. Mmm, morango que bom. 455 01:05:42,000 --> 01:05:44,120 Mas que tipo de fenómeno? 456 01:05:44,440 --> 01:05:47,000 Patos assinaram um contracto amigável com a China. 457 01:05:47,000 --> 01:05:48,600 Roupa de fazenda virou moda. 458 01:05:48,720 --> 01:05:52,080 As cobras (Snakes) organizaram o seu próprio sindicato em protesto a Snake Eater (Comedor de Cobras). 459 01:05:52,640 --> 01:05:56,000 E manteiga foi elegida ao patamar mais alto possível. 460 01:05:56,440 --> 01:05:59,000 Em outras palavras, esta merda está fodida. 461 01:05:59,080 --> 01:06:01,760 Yo, Vamos tirar esta merda de Cobra desta merda de avião! 462 01:06:02,440 --> 01:06:04,280 Ai foda-se. 463 01:06:04,400 --> 01:06:09,320 Isto é... Deveras... Um... Acontecimento atmosférico sem precedentes. 464 01:06:09,400 --> 01:06:12,320 O qual é também a razão... OK, que se foda isto. 465 01:06:12,640 --> 01:06:16,600 Há um tufão, está a foder tudo, e tu não podes fazer merda nenhuma, por isso... cala a boca. 466 01:06:17,400 --> 01:06:20,040 E Snake... És muita giro! 467 01:06:20,680 --> 01:06:21,440 Mas que raio estás prai a dizer!? 468 01:06:21,640 --> 01:06:25,280 Não, ela foi expulsa por razões disciplinares... 469 01:06:27,280 --> 01:06:29,120 Desculpa, esqueci-me do meu inalador para a asma. 470 01:06:30,160 --> 01:06:32,920 Ok pessoal, já tão no paleio a muito tempo... Ponham-se a andar daqui pra fora! 471 01:06:34,000 --> 01:06:36,840 Snake tu andaste a vida toda a querer um filme. 472 01:06:37,000 --> 01:06:39,520 Desta vez... Finalmente tems um. 473 01:06:40,160 --> 01:06:41,320 Ah Foda-se! 474 01:06:41,800 --> 01:06:46,200 ui ui ui depressa demais, tou aterrar depressa demais... Auuu! Aiii! 475 01:06:49,680 --> 01:06:51,600 Auuu OS MEUS OLHOS! 476 01:06:52,400 --> 01:06:53,840 Deixa-me sentar em cima da tua cabeça?! 477 01:06:54,800 --> 01:06:56,040 Vamos ao rooooooooooock! 478 01:06:56,680 --> 01:06:58,440 Ques foder? 479 01:07:02,640 --> 01:07:03,800 Uh... Tempo de ir às putas. 480 01:07:04,720 --> 01:07:08,360 Rema rema rema o barco, devagarinho rio abaixo... Vamos lá Pierre! 481 01:07:08,640 --> 01:07:12,360 Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é so um sonho... Elizabeth! 482 01:07:12,360 --> 01:07:16,000 Rema rema rema o barco, devagarinho rio abaixo... Vamos lá! 483 01:07:16,000 --> 01:07:19,440 Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é so um sonho. 484 01:07:19,880 --> 01:07:22,120 Vamos, Lizzy, vá lá! 485 01:07:23,280 --> 01:07:25,480 Estamos nas mãos de Deus. 486 01:07:26,400 --> 01:07:30,120 Sabias que o orgasmo do porco pode durar mais de 30 minutos? 487 01:07:30,840 --> 01:07:32,880 São mais de 30 minutos inteiros! 488 01:07:33,360 --> 01:07:35,640 Como é que se poderia fazer alguma coisa o resto do dia? 489 01:07:35,840 --> 01:07:37,400 Não admira que durmam tanto. 490 01:07:38,120 --> 01:07:41,160 Um concelho Grande Chefe... Vive! 491 01:07:42,560 --> 01:07:44,440 Ai que coisa boa, eu quero comer-te!! 492 01:07:45,360 --> 01:07:47,520 OK, como iremos proceder? 493 01:07:48,560 --> 01:07:54,520 Mm? Ah desculpa estava distraído. Está uma rapariga com enormes... olhos na janela de baixo. 494 01:07:55,640 --> 01:07:57,640 Para o shopping! 495 01:07:58,120 --> 01:07:59,640 PARA O SHOPPING! 496 01:08:01,120 --> 01:08:03,640 YAAAAH COM 25% DE DESCONTO! 497 01:08:06,080 --> 01:08:06,800 Olá? 498 01:08:08,120 --> 01:08:09,720 Sim? 499 01:08:10,120 --> 01:08:12,000 Estou contente com o meu seguro de vida! 500 01:08:14,480 --> 01:08:15,520 Snake, podes explicar-me uma coisa? 501 01:08:17,800 --> 01:08:18,520 Sim? 502 01:08:19,120 --> 01:08:22,640 Porque é que estamos em frente a uma janela em tempo de guerra? 503 01:08:22,800 --> 01:08:24,760 Uh... Sei lá. 504 01:08:27,440 --> 01:08:28,160 "Giggidy"! 505 01:08:29,720 --> 01:08:32,160 Oh meu Deus, vejam isto, é o Pai Natal! 506 01:08:42,320 --> 01:08:43,800 És o Solid Snake? 507 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Estás na minha lista de meninos maus este ano. 508 01:08:46,000 --> 01:08:49,480 Matas-te 17 pessoas só no mês passado. Vais receber um pedaço de carvão. 509 01:08:49,840 --> 01:08:51,840 Não se preocupe Senador, Eu tenho super poderes. 510 01:08:53,000 --> 01:08:54,480 Pois eu sou... O Herói Relâmpago! 511 01:08:55,360 --> 01:08:56,480 ESPAAAAAAAAADA! 512 01:08:57,880 --> 01:08:58,480 "Garugamesh"! 513 01:08:59,560 --> 01:09:03,640 Ei Grande Chefe, não achas que este final é um bocadinho estilo "As Duas Torres"? 514 01:09:03,640 --> 01:09:03,680 Naaaaaah! 515 01:09:04,680 --> 01:09:05,680 Não te preocupes, Pierre. 516 01:09:05,720 --> 01:09:09,360 Achas que vão mesmo acabar com um anglo superior... 517 01:09:11,440 --> 01:09:14,320 E com uma música etérea. 518 01:09:33,360 --> 01:09:34,160 OK, adeus!