1
00:00:08,980 --> 00:00:22,060
A chave para todo homem é seu pensamento. Decidido e desafiador como ele possa parecer, ele tem um leme ao qual obedece, e que é a idéia a partir da qual classifica todos os fatos. Ele pode ser modificado apenas se lhe for apresentada uma nova idéia que comande a sua própria.
Ralph Waldo Emerson
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,200
Scott, rápido!
3
00:00:35,720 --> 00:00:38,440
A fortaleza inteira está prestes a explodir, precisamos evacuar a área!
4
00:00:43,100 --> 00:00:48,380
OUTER HEAVEN
1995
5
00:01:00,040 --> 00:01:02,240
Pelo amor de Deus, quem é este homem?
6
00:01:03,370 --> 00:01:05,600
Como é possível que ele nos tenha feito isso?
7
00:01:06,640 --> 00:01:08,040
Como é que isto pôde acontecer?
8
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
Nem uma única resposta em mais de uma hora...
Onde estão os outros?
9
00:01:13,620 --> 00:01:15,200
Suponho que estejam mortos, meu filho.
10
00:01:16,580 --> 00:01:18,960
Eles deveriam estar lá dentro quando aquele homem...
11
00:01:19,600 --> 00:01:20,160
Vamos...
12
00:01:29,150 --> 00:01:30,020
Scott!
13
00:01:45,560 --> 00:01:47,400
Amarre esta cinta em volta de sua perna...
14
00:01:50,370 --> 00:01:52,820
Vou tirar você daqui...
Vou tirar você...
15
00:01:55,480 --> 00:01:57,010
Pai!
16
00:02:05,720 --> 00:02:07,000
Pai...
17
00:02:16,320 --> 00:02:17,360
Pai...
18
00:02:24,950 --> 00:02:25,840
Pai...
19
00:02:28,480 --> 00:02:30,680
Isso é a guerra...
20
00:02:38,070 --> 00:02:39,860
Isso é a guerra...
21
00:02:44,470 --> 00:02:48,000
Não!
22
00:02:59,660 --> 00:03:08,020
Sobre o Mar Negro
2007
23
00:03:11,400 --> 00:03:17,480
Wolf 004, retornando à base.
De agora em diante eles seguem por conta própria.
24
00:03:19,660 --> 00:03:23,560
Entendido, Wolf 004.
Traçando rota a Daskasan.
25
00:03:36,840 --> 00:03:42,080
Na semana passada o departamento de segurança da indústria Kepler em Birmingham foi vítima de mais um ataque terrorista,
26
00:03:42,080 --> 00:03:45,480
praticado pela infame divisão conhecida como "Philanthropy".
27
00:03:46,180 --> 00:03:48,330
Acabamos de entrar na região de Nagorno.
28
00:03:50,580 --> 00:03:54,880
165km de espaço aéreo antes da retirada.
29
00:03:56,060 --> 00:03:58,530
Obrigado, pessoal.
Avise-nos através do intercomunicador.
30
00:04:05,840 --> 00:04:08,760
Ah, estão prestes a transmitir nossa mensagem na TV...
31
00:04:09,360 --> 00:04:10,330
Que mensagem?
32
00:04:11,290 --> 00:04:15,300
Foi idéia do Otacon.
Deverá ser transmitida... agora!
33
00:04:15,320 --> 00:04:18,690
Hoje, o grupo terrorista enviou a seguinte mensagem.
34
00:04:20,150 --> 00:04:23,920
Vivemos numa época em que o mundo suportou a ameaça de aniquilação
35
00:04:23,920 --> 00:04:28,000
devido às armas nucleares. Governos assinaram o tratado de desmantelação mútua
36
00:04:28,010 --> 00:04:33,280
para evitar uma guerra nuclear, mas essa estratégia irá falhar.
37
00:04:33,600 --> 00:04:38,910
Sob nenhuma circunstância vamos parar, enquanto nações construírem "Metal Gears" ou armas semelhantes.
38
00:04:38,940 --> 00:04:42,790
Iremos enfrentá-las sempre, até a nossa aniquilação ou a deles.
39
00:04:44,000 --> 00:04:48,200
O que nós concretizamos na Inglaterra acabou se tornando um golpe crítico.
40
00:04:49,040 --> 00:04:54,400
De acordo com os nossos informantes, todas as principais empresas de segurança cessaram as suas atividades
41
00:04:55,020 --> 00:04:58,720
e o escândalo causado pelas informações que nós tornamos públicas
42
00:04:58,720 --> 00:05:03,930
forçou vários governos a começar novamente e replanejar suas ambições.
43
00:05:04,070 --> 00:05:08,120
Aliás, até um mês atrás eu pensava que estávamos progredindo.
44
00:05:08,320 --> 00:05:11,920
Mas um último... e grande problema surgiu.
45
00:05:12,680 --> 00:05:16,640
Essa é a razão pela qual tivemos de nos encontrar
com tanta pressa naquele aeroporto Russo.
46
00:05:21,400 --> 00:05:24,280
Estamos prestes a lhe lançar na região de Daskasan,
47
00:05:24,280 --> 00:05:27,240
entre a fronteira da Armênia e do Azerbeijão.
48
00:05:27,240 --> 00:05:31,360
Sua missão é encontrar e proteger o Senador Abraham Bishop.
49
00:05:32,120 --> 00:05:35,440
Caso esteja pensando, a resposta é sim.
Ele é o meu pai.
50
00:05:35,640 --> 00:05:39,640
Acho que já te disse qual o seu papel na
minha "decisão" de entrar para a política.
51
00:05:40,040 --> 00:05:41,840
Eu o encontro, com toda a certeza!
52
00:05:42,000 --> 00:05:45,280
Não tenha dúvidas Snake.
Eu não sinto nada pelo meu pai.
53
00:05:45,760 --> 00:05:48,920
Não existe nada pessoal neste objetivo que estou dando.
54
00:05:49,480 --> 00:05:54,640
Nada dentro de mim, com a exceção do meu DNA, que me liga a essa pessoa.
55
00:05:55,510 --> 00:05:57,860
Isto soa familiar.
56
00:05:58,390 --> 00:06:03,640
Abraham Bishop é o único político que tem
uma forte relação com o resto da ArmsTech.
57
00:06:03,640 --> 00:06:08,040
Ele está aqui no Azerbeijão há muitos anos,
mas a sua posição aqui ainda está por esclarecer.
58
00:06:08,440 --> 00:06:12,120
A teoria mais popular o descreve como um contato avançado no contrabando
59
00:06:12,120 --> 00:06:15,520
de armamentos de guerra para países aliados dos Estados Unidos, tal como a Geórgia.
60
00:06:15,800 --> 00:06:19,640
Ele deve ser trazido de volta para os Estados Unidos para ser julgado por subornos que ele aceitou,
61
00:06:19,960 --> 00:06:22,680
uma acusação que a Philanthropy é agora capaz de provar.
62
00:06:23,360 --> 00:06:27,240
Assim que ele for pego, a única companhia na Terra que continua produzindo Metal Gears
63
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
não terá ninguém para apoiá-los.
64
00:06:29,480 --> 00:06:31,320
Não parece tão perigoso.
65
00:06:31,360 --> 00:06:33,160
Mas também não parece ser tão fácil.
66
00:06:33,230 --> 00:06:37,160
Ultimamente, a região de Daskasan tem passado por alguns estranhos fenômenos.
67
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
Mas que tipo de fenômenos?
68
00:06:40,520 --> 00:06:45,800
Toda a área entre as fronteiras da Armênia e Azerbaijão
sempre foram muito ativas.
69
00:06:45,800 --> 00:06:50,520
Por exemplo a área de Karabakh situada no sul.
Tem sido o centro de conflitos durante uma década.
70
00:06:51,040 --> 00:06:54,680
Mas coisas muito estranhas começaram a acontecer desde Agosto.
71
00:06:54,800 --> 00:06:59,200
Todos os habitantes da região que se escondiam em suas casas com medo das guerrilhas.
72
00:06:59,360 --> 00:07:02,680
Agora, saem às ruas com alegria.
73
00:07:02,960 --> 00:07:05,560
Estranhas notícias se espalharam rapidamente pela população.
74
00:07:05,600 --> 00:07:09,120
Fogueiras de celebração foram acesas a poucos metros dos corpos daqueles que
75
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
foram massacrados há alguns dias atrás.
76
00:07:12,040 --> 00:07:16,280
Os combatentes das duas facções opostas cessaram todas as hostilidades imediatamente
77
00:07:16,600 --> 00:07:20,680
e foram construir um perímetro de defesa perfeito circulo,
78
00:07:20,720 --> 00:07:25,840
de 30km ao redor do planalto central de Daskasan.
79
00:07:26,560 --> 00:07:30,040
O Washington Post os chamou de "A nação de um dia para a noite".
80
00:07:30,680 --> 00:07:36,440
Após alguns dias de tranqüilidade, estas pessoas avançaram "em nome de Jubal".
81
00:07:36,880 --> 00:07:38,990
O que é aquele tufão no meio do mapa?
82
00:07:39,360 --> 00:07:41,840
Você, logo você saberá.
83
00:07:44,800 --> 00:07:48,480
70km de espaço aéreo. Daskasan está à vista!
84
00:08:05,430 --> 00:08:06,890
Mas o que diabos...
85
00:08:07,280 --> 00:08:11,760
Isto é, um evento atmosférico sem precedentes
86
00:08:12,240 --> 00:08:19,000
e também a razão pela qual os satélites de
reconhecimento serem completamente inúteis para nós.
87
00:08:21,880 --> 00:08:28,560
Não temos dadas, notícias, nem imagens
do local da operação a mais de duas semanas.
88
00:08:29,080 --> 00:08:32,800
Devido a isto, temos que te largar muito longe da área da missão.
89
00:08:33,590 --> 00:08:37,010
Esta é uma missão de infiltração absolutamente secreta.
90
00:08:37,720 --> 00:08:42,200
Armas e equipamento no local.
Sem apoio. Eu conheço bem a rotina.
91
00:08:42,480 --> 00:08:47,000
Mas não desta vez. Você estará armado...
Isto é uma zona de guerra.
92
00:08:47,670 --> 00:08:49,600
Deixar rastros não será problema.
93
00:08:50,400 --> 00:08:53,450
E Snake, desta vez não estará sozinho.
94
00:08:53,780 --> 00:08:54,220
Como?
95
00:08:54,560 --> 00:08:58,640
Chegando lá, estabelecerá contato com os dois novos membros de Philanthropy.
96
00:08:59,280 --> 00:09:05,970
O primeiro é Pierre Leclerc... Franco atirador,
ex-membro da Legião Estrangeira e agora mercenário.
97
00:09:06,730 --> 00:09:10,560
Nada mal para se mover em áreas amplas.
Quem é o segundo?
98
00:09:10,940 --> 00:09:13,860
Cabo Elizabeth Laeken, ex-Força Delta.
99
00:09:13,950 --> 00:09:15,010
Outra mercenária?
100
00:09:15,460 --> 00:09:20,040
Não. Foi expulsa por razões disciplinares.
101
00:09:21,520 --> 00:09:26,400
Está com todos seus arquivos e equipamento.
Vai encontrar todos os detalhes que precisa.
102
00:09:27,320 --> 00:09:30,360
40km de espaço aéreo. Está na hora.
103
00:09:32,070 --> 00:09:34,170
Muito bem Snake. Está na hora.
104
00:09:35,280 --> 00:09:38,960
Esta missão irá durar mais do que qualquer outra que já enfrentou até agora.
105
00:09:39,680 --> 00:09:45,480
Temos que esperar dez dias em condições extremas, contra as forças que não podemos prever.
106
00:09:46,040 --> 00:09:49,880
Se tiver sucesso, a Philanthropy deixará de existir.
107
00:09:50,170 --> 00:09:55,400
Nós teremos ganhado a nossa própria batalha, e
essas medonhas armas serão coisa do passado.
108
00:10:00,690 --> 00:10:03,480
Você esteve lutando por isso toda a sua vida, Snake.
109
00:10:03,830 --> 00:10:06,680
Desta vez, você pode finalmente colocar um fim nisto.
110
00:10:07,190 --> 00:10:08,010
Eu sei...
111
00:13:24,340 --> 00:13:28,900
LACHIN
1º Dia
112
00:13:50,680 --> 00:13:52,480
Snake, já encontrou o Leclerc?
113
00:13:52,600 --> 00:13:55,760
Ainda estou o procurando.
Eu vou mantê-lo informado.
114
00:13:56,570 --> 00:13:57,280
Entendido.
115
00:14:50,880 --> 00:14:51,580
Soldado...
116
00:14:51,750 --> 00:14:52,840
Espera, espera, espera!
117
00:14:55,830 --> 00:14:56,960
Mas o que...?!
118
00:15:06,030 --> 00:15:08,100
Pierre Leclerc ao seu serviço, Senhor
119
00:15:18,960 --> 00:15:19,630
Sim, Snake?
120
00:15:20,160 --> 00:15:21,580
Quem é este imbecil?
121
00:15:22,000 --> 00:15:22,800
Algum problema?
122
00:15:23,280 --> 00:15:26,120
Não, realmente. O encontrei brincando com uma coisa!
123
00:15:26,420 --> 00:15:27,260
Coisa?
124
00:15:27,480 --> 00:15:29,110
Uma daqueles videogames!
125
00:15:30,110 --> 00:15:34,520
Snake, não se preocupe. Ele é um dos melhor franco atirador do mercado.
126
00:15:35,280 --> 00:15:37,600
Ele vem de uma família de grande tradição.
127
00:15:37,880 --> 00:15:41,800
Já deve ter ouvido falar do lendário Leclerc, herói da Segunda Guerra Mundial.
128
00:15:42,210 --> 00:15:43,920
Pierre é o seu sobrinho!
129
00:15:44,100 --> 00:15:46,160
Eu não vou arrastar este paspalho comigo!
130
00:15:46,850 --> 00:15:49,120
Snake, não há alternativa.
Você precisa do Pierre.
131
00:15:49,720 --> 00:15:52,350
Tenho um pressentimento que sentirei saudade das minhas missões sozinho...
132
00:15:54,050 --> 00:15:55,250
Para onde vamos, Grande Chefe?
133
00:15:55,520 --> 00:16:00,010
Laeken deve chegar a qualquer momento.
Quero que vá procurar o guia que nos levará a Imeret.
134
00:16:00,030 --> 00:16:00,560
Nome?
135
00:16:01,060 --> 00:16:01,840
Vitalij.
136
00:16:02,240 --> 00:16:03,200
Traços característicos?
137
00:16:03,650 --> 00:16:07,090
Desagradável, sujo e peludo.
Um aldeão.
138
00:16:08,160 --> 00:16:15,210
Olha o que temos aqui. Você é racista ou eu estou
aborrecendo-lhe? Relaxe, Grande Chefe!
139
00:16:15,870 --> 00:16:19,990
Digamos que eu quero manter uma conversa num nível "hierárquico" por mais tempo.
140
00:16:20,170 --> 00:16:24,710
Agora mexa esse rabo e vá procurá-lo.
Ele é o único por aqui com um nome Russo, é o que dizem.
141
00:16:24,810 --> 00:16:26,610
Não deve ser difícil.
142
00:16:35,920 --> 00:16:38,250
Quer a garota só pra você, não quer?
143
00:16:39,370 --> 00:16:41,310
Mas que diabos você tem na sua cabeça?!
144
00:16:42,420 --> 00:16:45,660
Nada! Só não é uma boa maneira de começar uma amizade.
145
00:16:45,840 --> 00:16:50,360
Sabe, tudo aquilo "você vai procurar aquele tipo
desagradável, imundo e peludo. Deixe o resto comigo".
146
00:16:51,540 --> 00:16:52,660
Até logo, Grande Chefe!
147
00:16:58,120 --> 00:16:59,280
Eu vou matar ele...
148
00:17:37,300 --> 00:17:38,590
Adeus, "irmã".
149
00:17:54,320 --> 00:17:56,700
E diga "olá" ao teu novo comandante!
150
00:18:33,420 --> 00:18:34,760
Elizabeth Laeken?
151
00:18:41,290 --> 00:18:42,580
Por que a pedra?
152
00:18:44,100 --> 00:18:48,270
Por razões... que eu espero que nunca descubra.
153
00:18:49,800 --> 00:18:50,990
Quer me explicar?
154
00:18:56,090 --> 00:18:57,220
Mas claro que não...
155
00:19:14,900 --> 00:19:16,040
Aonde o encontrou?
156
00:19:17,000 --> 00:19:19,680
Como posso dizer...
bem debaixo dos nossos narizes.
157
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
Lembra-se daquela tenda perto da casa onde nos conhecemos?
158
00:19:24,570 --> 00:19:29,220
Bem, lá estava ele, encostado na parede.
159
00:19:30,570 --> 00:19:31,860
Encostado na parede?
160
00:19:32,000 --> 00:19:37,960
Sim. Tem mesmo uma equipe
sensacional aqui, Grande Chefe.
161
00:19:38,480 --> 00:19:39,520
Agradeço a Deus por mim!
162
00:19:41,290 --> 00:19:42,640
Ela sabe o seu trabalho.
163
00:19:43,050 --> 00:19:43,980
Quem é ela?
164
00:19:45,140 --> 00:19:46,350
Não me informou ainda.
165
00:19:51,630 --> 00:19:55,770
Está perguntando se pode confiar em mim, não está?
166
00:19:57,760 --> 00:20:00,820
Bem, Grande Chefe, leu o meu perfil...
167
00:20:01,620 --> 00:20:04,480
Claro. E não se encaixa com o que está bem a minha frente.
168
00:20:05,330 --> 00:20:08,740
Goste ou não, vamos estar encalhados aqui por dez dias.
169
00:20:09,460 --> 00:20:10,800
Eu posso suportar.
170
00:20:14,290 --> 00:20:19,040
Seu nome é Elizabeth, mas a chamam de
"Disgrace". Eu também li o perfil dela.
171
00:20:19,360 --> 00:20:22,040
"Disgrace", uhm? Mas o que é que ela fez?
172
00:20:23,230 --> 00:20:27,440
101ª Divisão de Aerotransporte, estudou para
ser observadora, e é claro seis anos na Força Delta.
173
00:20:28,170 --> 00:20:29,710
Quatro missões no estrangeiro.
174
00:20:30,200 --> 00:20:31,120
Porra.
175
00:20:31,560 --> 00:20:34,890
Mas duvido que ela tenha estado em alguma missão de infiltração como esta.
176
00:20:35,760 --> 00:20:38,320
Ela é espiã, não uma guia.
177
00:20:38,800 --> 00:20:41,600
De qualquer maneira, ela sabe virar numa luta.
178
00:20:42,210 --> 00:20:45,960
Embora isso nem sempre fosses o suficiente, assim parece...
179
00:20:47,050 --> 00:20:48,040
O que quer dizer?
180
00:20:49,080 --> 00:20:51,700
Todos os seus comandantes "morderam" a bala.
181
00:20:55,190 --> 00:20:59,960
Acidentes fatais, afogamento, fogo amigável...
A lista é chocante.
182
00:21:00,360 --> 00:21:01,600
Nove oficiais.
183
00:21:01,830 --> 00:21:06,010
Ela esteve de licença durante alguns anos, mas
como civil ela viveu uma vida de isolamento.
184
00:21:07,200 --> 00:21:12,280
Sem amigos e com aquela mancha no currículo,
provavelmente nem um único trabalho.
185
00:21:14,600 --> 00:21:20,090
Eu não acredito nesta merda. Mas eu sei que vocês americanos
tendem a acreditar em explicações simples...
186
00:21:20,480 --> 00:21:24,880
Não vou deixar que isto seja um peso para ela.
Mas ela tem que acompanhar o ritmo.
187
00:21:25,080 --> 00:21:30,240
De acordo com o último relatório, nas suas últimas missões ela
arriscou a própria vida, conscientemente sem razão aparente.
188
00:21:31,340 --> 00:21:35,640
Ela recebeu a Estrela de Prata, mas os seus
superiores queriam se livrar do problema.
189
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
E aqui está ela.
190
00:21:40,480 --> 00:21:42,960
Eu não preciso do seu comportamento esquisito.
191
00:21:44,060 --> 00:21:48,040
Tenho pena pela situação dela, mas eu tenho razões para completar esta missão.
192
00:21:48,320 --> 00:21:53,800
Se eu a ver fazendo algo que nos ponha em risco,
enterro-a com as minhas próprias mãos.
193
00:21:56,490 --> 00:22:00,870
Agora vai descansar, herói. Acordamos às 6hs e avançamos para Daskasan.
194
00:22:09,140 --> 00:22:14,460
Rio Akera
2º Dia
195
00:22:23,970 --> 00:22:25,410
Eu li o seu perfil.
196
00:22:28,630 --> 00:22:34,090
Não me importo com o que aconteceu.
Como lutar contra alguém é onde de minha opinião se baseia.
197
00:22:35,180 --> 00:22:38,360
Lembre-se disto, e pare de agir como se estivesse no corredor da morte.
198
00:22:38,390 --> 00:22:42,030
Ser o meu comandante é uma
sensação desconfortante, não é?
199
00:22:44,720 --> 00:22:49,200
Eu me sentirei desconfortável quando morrer por
nada, ou quando agir devido ao desespero.
200
00:22:49,790 --> 00:22:53,090
Não sei por que aceitou esta missão, mas posso garantir que...
201
00:22:53,620 --> 00:22:55,550
ninguém sairá daqui um herói.
202
00:22:56,240 --> 00:23:01,210
Na guerra em que estamos lutando não há
medalhas nem epitáfios, apenas vítimas.
203
00:23:02,480 --> 00:23:05,630
O objetivo é mais importante do que qualquer um de nós.
204
00:23:07,150 --> 00:23:11,560
Seus comandantes podem estar mortos Elizabeth,
mas você sempre completou as suas missões.
205
00:23:12,020 --> 00:23:16,470
Se é isso que vai acontecer desta vez, ficarei feliz.
206
00:23:33,600 --> 00:23:34,870
Tudo bem, vamos acampar.
207
00:23:36,210 --> 00:23:41,520
Vou preparar alguns sensores. Assim
saberemos se algo se aproxima de nós.
208
00:23:46,880 --> 00:23:47,960
Quantos morreram?
209
00:23:48,880 --> 00:23:50,400
Um milhão, talvez mais.
210
00:23:51,070 --> 00:23:53,720
Passou cem anos desde então.
211
00:23:54,330 --> 00:23:59,960
Uma história contada pelos anciãos, enquanto a nova
geração aparenta nunca ter tempo para aprender.
212
00:24:00,240 --> 00:24:03,120
E o governo atual?
É uma democracia.
213
00:24:04,000 --> 00:24:07,600
A democracia de nada serve a um povo que é mantido no escuro.
214
00:24:08,440 --> 00:24:11,570
Nós lutamos tantos anos contra o Azerbeijão
215
00:24:11,900 --> 00:24:13,660
em nome da região Karabakh.
216
00:24:14,660 --> 00:24:18,560
Desde então, dois outros governos tomaram medidas e subiram ao poder,
217
00:24:19,440 --> 00:24:21,630
mas nenhum de nós sabe realmente a onde eles querem chegar,
218
00:24:21,650 --> 00:24:23,840
nem o que fazem pelo nosso país.
219
00:24:24,810 --> 00:24:27,790
E com esta nova guerra, mais uma vez...
220
00:24:27,910 --> 00:24:30,020
Estão escondendo algo de nós.
221
00:24:30,430 --> 00:24:34,850
Acredito que a Armênia nunca mais seja o país que nós tanto desejamos.
222
00:24:35,360 --> 00:24:37,240
A região de Karabakh está cheia de petróleo...
223
00:24:37,520 --> 00:24:38,790
Sim, isso eu sei.
224
00:24:40,080 --> 00:24:43,040
Mas Karabakh é longe daqui, para o Sul.
225
00:24:43,960 --> 00:24:46,950
Daskasan... Daskasan não conta para nada.
226
00:24:47,740 --> 00:24:49,160
Eu não entendo...
227
00:24:50,520 --> 00:24:53,840
Por que você continua dizendo que tem
medo de não encontrar ninguém no Imeret?
228
00:24:53,960 --> 00:24:55,840
Não é apenas uma guerra.
229
00:24:56,920 --> 00:25:01,040
Algo diferente está acontecendo aqui, muitos estão dizendo.
230
00:25:01,560 --> 00:25:02,270
O que é?
231
00:25:03,800 --> 00:25:05,820
O demônio de Kalcabar.
232
00:25:07,590 --> 00:25:10,240
E pensar que antes eu ria disso...
233
00:25:11,160 --> 00:25:12,940
Não sou supersticioso.
234
00:25:13,000 --> 00:25:15,900
Não acredito em nada que os meus olhos não vejam.
235
00:25:17,080 --> 00:25:20,450
Mas minha família está lá, em minha casa...
236
00:25:21,230 --> 00:25:23,300
E as histórias que tenho ouvido...
237
00:25:24,330 --> 00:25:28,220
Vilas inteiras encontradas vazias ao amanhecer, e depois...
238
00:25:28,710 --> 00:25:31,610
A população encontrada morta na floresta.
239
00:25:32,860 --> 00:25:38,480
Eu ainda escolho em não acreditar,
mas não consigo pensar em mais nada.
240
00:25:45,040 --> 00:25:47,190
Agora estamos nas mãos de Deus...
241
00:25:49,110 --> 00:25:52,320
"Se Deus fez o mundo, eu não queria ser esse Deus..."
242
00:25:53,120 --> 00:25:56,880
"Pois a miséria do mundo despedaçaria o meu coração".
243
00:26:20,440 --> 00:26:23,160
Porra, você é fantástico!
244
00:26:23,920 --> 00:26:28,440
É sério. Com sua atitude obscura,
barbudo e essa fita na cabeça...
245
00:26:29,380 --> 00:26:32,810
Você seria um bom personagem
de jogo de videogame. Sério!
246
00:26:33,060 --> 00:26:34,660
Em um console da Nintendo, eu diria...
247
00:26:37,060 --> 00:26:38,480
Ah, esqueça.
248
00:26:39,310 --> 00:26:42,080
Foi apenas uma piada, você não entenderia.
249
00:26:42,190 --> 00:26:43,790
Você está velho demais!
250
00:26:48,610 --> 00:26:51,190
Não posso dizer que esteja surpreso que ela já está caidinha por você...
251
00:26:54,360 --> 00:26:57,040
Ela é uma boa mulher, não é?
252
00:26:58,200 --> 00:27:00,800
E, você já viu a bunda dela?
253
00:27:00,840 --> 00:27:03,920
Este não é o lugar e definitivamente nem o momento...
254
00:27:04,120 --> 00:27:07,270
Nós somos profissionais! Ela e eu somos, pelo menos...
255
00:27:08,900 --> 00:27:12,960
Um conselho, Grande Chefe... Viva!
256
00:27:31,040 --> 00:27:32,000
O que você acha?
257
00:27:35,600 --> 00:27:36,520
Sobre o quê?
258
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
O garoto. Não confia nele, certo?
259
00:27:41,120 --> 00:27:42,440
Ele não é de confiança.
260
00:27:43,230 --> 00:27:44,720
Ele é um dos melhores na sua área...
261
00:27:44,760 --> 00:27:46,090
Não tem disciplina.
262
00:27:47,430 --> 00:27:49,200
Você ainda tem que vê-lo em ação.
263
00:27:49,210 --> 00:27:51,680
Ele não leva nada a sério!
264
00:27:52,460 --> 00:27:56,280
Sim... Enquanto nós nunca fazemos nada com um sorriso...
265
00:27:57,160 --> 00:28:00,080
Tenho inveja dele.
Ele ainda tem que crescer.
266
00:28:00,160 --> 00:28:04,120
No campo de batalha, ou cresce cedo
ou então não cresce de maneira nenhuma!
267
00:28:04,520 --> 00:28:06,980
Nós dois somos profissionais.
268
00:28:08,640 --> 00:28:11,000
Sim, nós somos...
269
00:28:29,400 --> 00:28:30,000
Contato!
270
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
Cobrindo 2-7-0.
271
00:28:48,080 --> 00:28:51,280
O sensor está a 100 metros, só
temos alguns segundos. Rápido!
272
00:28:59,700 --> 00:29:01,700
Á quanto tempo os sensores estão piscando?
273
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Cerca de 3 segundos.
274
00:29:04,360 --> 00:29:07,960
Cubra uma área de 50 metros.
Não podia ser assim tão rápido.
275
00:29:09,000 --> 00:29:09,790
Um animal?
276
00:29:10,160 --> 00:29:13,100
O sensor está calibrado para massas térmicas humanas.
277
00:29:29,440 --> 00:29:30,790
Deve ter diminuído!
278
00:29:31,480 --> 00:29:34,560
Com aquela velocidade já devia ter chegado aqui.
279
00:29:35,510 --> 00:29:36,420
Silêncio!
280
00:30:12,000 --> 00:30:13,060
Mas que...
281
00:30:14,400 --> 00:30:17,650
Não façam barulho.
Não se mexam, por razão nenhuma.
282
00:30:17,730 --> 00:30:19,990
Esperamos até ao amanhecer, e depois partiremos.
283
00:30:39,690 --> 00:30:41,560
Levante, já dormiu o bastante.
284
00:30:44,510 --> 00:30:47,270
Não diga nada. Preparem os barcos.
Nós estamos partindo.
285
00:30:53,700 --> 00:30:57,760
Snake, tudo bem? Por que você desligou o "CODEC" ontem á noite?
286
00:30:57,880 --> 00:31:02,200
Tive um pressentimento que era má idéia deixá-lo ligado.
Você viu também, não viu?
287
00:31:02,240 --> 00:31:06,960
Se estiver falando daquela coisa, sim.
Nós recebemos a telemetria térmica.
288
00:31:07,760 --> 00:31:08,970
O que aconteceu depois disso?
289
00:31:09,310 --> 00:31:12,160
Se foi. Não faço nenhuma idéia do que era.
290
00:31:13,850 --> 00:31:16,410
Algo estranho está acontecendo...
291
00:31:16,660 --> 00:31:19,960
De acordo. Esperemos que o teu
pai possa esclarecer algo sobre isto.
292
00:31:26,170 --> 00:31:29,440
Chegamos. Imeret é logo depois daquela montanha.
293
00:31:39,160 --> 00:31:41,400
Nunca mencionou uma torre de rádio!
294
00:31:45,350 --> 00:31:46,520
Vamos encostar aqui.
295
00:31:57,340 --> 00:31:58,460
Vamos checar.
296
00:32:49,520 --> 00:32:52,390
A minha casa, minha família...
297
00:32:54,060 --> 00:32:55,260
Mas o que é isto?
298
00:32:57,840 --> 00:33:02,040
Afinal de contas, parece que o Senador
não está vivendo numa vila de pastores.
299
00:33:02,530 --> 00:33:05,400
Fui besta em acreditar que isso seria possível.
300
00:33:09,510 --> 00:33:11,600
Tudo bem, como iremos proceder?
301
00:33:13,520 --> 00:33:18,880
Entrar não deve ser difícil,
precisamos saber se o Senador está vivo.
302
00:33:19,800 --> 00:33:25,640
Esta área teve conflitos violentos. Ele pode
estar morto, ou talvez tenha largado o seu transmissor...
303
00:33:27,280 --> 00:33:29,480
Bishop, o que acha disto?
304
00:33:30,160 --> 00:33:33,360
A escuta plantada no seu transmissor ainda está respondendo.
305
00:33:33,520 --> 00:33:38,640
Há uma chance de que ele possa estar escondido
na grande estrutura no centro daquele complexo.
306
00:33:53,720 --> 00:33:57,160
Você tem alguma idéia sobre o que é esse lugar?
307
00:33:57,600 --> 00:33:59,440
Seu palpite é tão bom quanto o meu...
308
00:34:01,410 --> 00:34:02,210
Para o chão!
309
00:34:13,560 --> 00:34:14,440
Por que é que ele...
310
00:34:14,640 --> 00:34:15,560
Eu não sei.
311
00:34:16,320 --> 00:34:21,920
O franco atirador deve estar no edifício
principal. Provavelmente há mais na área.
312
00:34:25,490 --> 00:34:29,920
O vigilante está mudando de área de observação.
Devem pensar que ele estava sozinho.
313
00:34:31,440 --> 00:34:34,360
Consigo ver dois soldados nos níveis inferiores.
314
00:34:35,160 --> 00:34:36,240
Deve haver mais...
315
00:34:37,440 --> 00:34:40,850
E eu que começava a acreditar que iríamos
capturar o Senador sem haver uma batalha...
316
00:34:42,120 --> 00:34:43,720
Alguma idéia de quem seja?
317
00:34:44,660 --> 00:34:47,000
Provavelmente o exército privado da ArmsTech.
318
00:34:47,080 --> 00:34:50,390
Devem de estar esperando alguém para vi-los buscar junto com o Senador.
319
00:34:54,240 --> 00:35:00,960
Atenção! De acordo com o Bishop, o sinal do transmissor do
Senador está vindo do complexo, provavelmente da torre principal.
320
00:35:01,920 --> 00:35:05,360
O único modo de chegar lá sem sermos notados é ir pela estrada de ferro.
321
00:35:05,480 --> 00:35:09,600
Que nos levará para as montanhas.
Preciso que me forneçam informações do inimigo.
322
00:35:10,360 --> 00:35:14,320
Assim que o encontrar, esteja preparado
para dar cobertura a mim e ao Senador.
323
00:35:15,000 --> 00:35:16,320
Entendeu?
324
00:35:17,320 --> 00:35:18,280
Não é bem assim.
325
00:35:19,680 --> 00:35:20,460
O quê?
326
00:35:22,720 --> 00:35:27,000
Olha, Grande Chefe, se eu
fosse você, me questionaria algumas coisas.
327
00:35:27,040 --> 00:35:32,680
O Vitalij disse que esteve aqui há um mês atrás. Como
alguém iria construir essa monstruosidade em menos de um mês?
328
00:35:33,840 --> 00:35:35,120
Sete dias...
329
00:35:45,120 --> 00:35:48,280
O Vitalij esteve aqui há menos de sete dias.
330
00:35:49,080 --> 00:35:51,880
O quê? Por que
ele mentiria para nós?
331
00:35:52,480 --> 00:35:57,680
Não faço idéia. Se ele estava
mentalmente instável, certamente não parecia...
332
00:35:57,920 --> 00:36:02,540
Vejam. Nenhum de nós faz idéia do que se está
acontecendo, mas agora não é hora para descobrir.
333
00:36:03,160 --> 00:36:08,440
O nosso objetivo principal é entrar ali, trazemos o Senador,
e só depois teremos tempo para avaliar a situação.
334
00:36:08,520 --> 00:36:11,240
Quem sabe, talvez ele tenha as respostas que nós procuramos.
335
00:36:11,620 --> 00:36:13,880
Ou talvez tenhamos sido enganados de propósito!
336
00:36:13,880 --> 00:36:16,280
Por alguém que levou um tiro na cabeça?
337
00:36:17,190 --> 00:36:18,810
Estou cheio da tua análise.
338
00:36:19,320 --> 00:36:24,080
Agora não temos tempo para ouvir as
tuas teorias, guarde-as para si. É uma ordem.
339
00:36:35,860 --> 00:36:37,680
Snake!
Está ouvindo?
340
00:36:40,400 --> 00:36:40,960
O que foi?
341
00:36:42,920 --> 00:36:45,440
Temos um grupo de homens
armados se aproximando do complexo.
342
00:36:48,300 --> 00:36:49,200
Quantos são?
343
00:36:50,120 --> 00:36:54,360
Consigo ver pelo menos vinte, mas se vierem de outras
direções, pode haver centenas deles.
344
00:37:12,220 --> 00:37:14,340
JUBAL!
345
00:37:14,520 --> 00:37:16,210
JUBAL!
346
00:37:21,360 --> 00:37:24,360
Snake, não há nada que possamos fazer para te ajudar daqui.
347
00:37:24,840 --> 00:37:27,820
Porra... Tentem chegar até estrada de ferro!
Nos encontramos lá.
348
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Ó meu Deus...
349
00:37:30,560 --> 00:37:31,130
O que foi?
350
00:37:31,520 --> 00:37:32,220
Snake!
351
00:37:33,960 --> 00:37:34,730
Atrás de você!
352
00:38:05,160 --> 00:38:07,240
Harrison, avistei um Metal Gear!
353
00:38:07,360 --> 00:38:07,860
O quê?
354
00:38:08,320 --> 00:38:10,400
Parece um modelo não tripulado.
355
00:38:10,680 --> 00:38:14,600
Mas foi levado por um estranho, uma espécie da "FOXHOUND".
356
00:38:14,920 --> 00:38:18,360
Não tive tempo para tirar fotos, e eu
não posso dizer nada mais até agora.
357
00:38:18,900 --> 00:38:21,960
De qualquer maneira, parece que a ArmsTech
é muito mais poderosa do que nós pensamos.
358
00:38:22,850 --> 00:38:28,440
Snake, encontra o meu pai o mais rápido possível!
Precisamos que ele nos diga o que está acontecendo!
359
00:38:29,410 --> 00:38:30,520
Certo. Estou indo.
360
00:38:44,640 --> 00:38:47,840
Terminal Imeret
3º Dia
361
00:39:23,600 --> 00:39:30,320
Elizabeth? Pierre?
Alguém!
362
00:41:24,240 --> 00:41:30,360
Bem como o Vitalij disse que seria. Uma guerra tão
longa que ninguém realmente se lembra como começou.
363
00:41:30,920 --> 00:41:35,420
Isto não é apenas outro conflito entre fronteiras.
Não estamos equipados para uma situação como esta.
364
00:41:36,400 --> 00:41:38,530
O lado norte do complexo é mais calmo.
365
00:41:40,820 --> 00:41:44,290
Se ainda quisermos entrar lá, eu diria que essa é a nossa única chance.
366
00:41:48,430 --> 00:41:51,510
Outros estão a caminho. É agora ou nunca.
367
00:41:52,850 --> 00:41:53,810
Vamos.
368
00:42:41,040 --> 00:42:46,720
Tudo bem, qual é a sua estratégia favorita
para se infiltrar nas "gigantes torres inimigas"?
369
00:42:47,280 --> 00:42:48,480
Como nos filmes...
370
00:42:48,800 --> 00:42:52,360
SISTEMA DE ESGOTOS
371
00:43:15,280 --> 00:43:19,000
Bem, a partir de agora a segurança
será mais rigorosa. Vamos com calma.
372
00:43:31,880 --> 00:43:37,040
Controle, aqui Moebius 3. Estão nos cercando, não
podemos manter a nossa posição por mais tempo!
373
00:43:37,840 --> 00:43:41,800
Abel, aqui é Controle. Preparem-se
para tirar o Senador a qualquer momento.
374
00:43:42,550 --> 00:43:44,760
Entendido Controle, a caminho do quarto do Senador.
375
00:43:49,390 --> 00:43:51,560
Esse é o nosso homem.
Vamos!
376
00:44:05,540 --> 00:44:07,000
Hora de mudar velhote.
377
00:44:09,000 --> 00:44:10,200
Outra vez não...
378
00:44:10,740 --> 00:44:13,910
Meu, devíamos era sair desta merda de lugar.
379
00:44:14,880 --> 00:44:16,800
Quem se importa com ele?
380
00:44:18,670 --> 00:44:19,430
Nos importamos!
381
00:44:43,260 --> 00:44:46,280
Parece que o mundo inteiro está
morrendo para protegê-lo, Senador.
382
00:44:51,120 --> 00:44:52,570
Mas quem são vocês?
383
00:44:53,630 --> 00:44:57,240
Isso não importa. Pegue o que
precisa e siga-me, vou tirá-lo daqui.
384
00:44:58,340 --> 00:45:00,830
E para onde vão me levar, precisamente?
385
00:45:01,780 --> 00:45:07,040
Para um local seguro, para que possa nos dizer o que raios
está se passando aqui nesta região esquecida por Deus.
386
00:45:07,850 --> 00:45:10,760
Quem os enviou? Não parece um agente governamental.
387
00:45:10,890 --> 00:45:14,720
Não esperava que mais alguém se envolvesse nisto.
388
00:45:17,110 --> 00:45:20,180
Segunda onda de ataque, vinda do setor Leste!
389
00:45:21,400 --> 00:45:25,170
Recuem para a torre!
Recuem para a torre!
390
00:45:27,340 --> 00:45:28,600
Vamos ficar presos aqui dentro!
391
00:45:28,950 --> 00:45:29,460
Porra!
392
00:45:30,110 --> 00:45:34,960
Senador, nós não temos muito tempo. A única
maneira de sobrevivermos é saindo daqui, agora!
393
00:45:38,110 --> 00:45:38,800
Muito bem.
394
00:45:55,430 --> 00:45:55,910
Largue-a!
395
00:46:23,360 --> 00:46:24,310
Vai, vai, vai!
396
00:46:30,010 --> 00:46:33,240
O perímetro foi transgredido, precisamos de reforços no subnível 6!
397
00:46:36,840 --> 00:46:37,650
Ali estão eles!
398
00:47:06,600 --> 00:47:07,160
Tom!
399
00:47:33,460 --> 00:47:34,510
Está olhando para onde?
400
00:48:06,070 --> 00:48:06,780
Vamos!
401
00:48:15,800 --> 00:48:16,500
Tragam-no!
402
00:48:31,040 --> 00:48:32,210
Esperem pelo meu sinal.
403
00:48:32,880 --> 00:48:34,880
Espere! Isto é suicídio!
404
00:48:35,760 --> 00:48:37,640
Melhor morrer cedo do que tarde, Senador...
405
00:48:39,040 --> 00:48:40,800
Estamos aqui para morrer.
406
00:48:58,250 --> 00:48:59,000
Vamos!
407
00:49:00,040 --> 00:49:01,320
Fique perto de mim.
408
00:49:20,120 --> 00:49:21,680
Há uma brecha na parede exterior.
409
00:49:22,000 --> 00:49:23,200
É a nossa única chance.
410
00:49:23,400 --> 00:49:24,160
Cubra-me.
411
00:49:31,440 --> 00:49:31,890
Vai!
412
00:49:39,380 --> 00:49:40,680
Snake! Vamos!
413
00:50:29,320 --> 00:50:30,050
Espere aqui.
414
00:51:49,790 --> 00:51:50,390
Vamos!
415
00:51:59,510 --> 00:52:00,090
Corram!
416
00:55:40,840 --> 00:55:45,680
Senador, o que era aquele complexo? Quem eram
aquelas pessoas? Que diabos esta acontecendo aqui?
417
00:55:46,920 --> 00:55:51,920
O complexo é propriedade da Indústria
ArmsTech, assim como todo o resto nesta região.
418
00:55:52,720 --> 00:55:54,560
O que a ArmsTech está fazendo aqui?
419
00:55:56,520 --> 00:56:02,000
Daskasan tem sido o centro das
atividades da ArmsTech á vários anos.
420
00:56:02,500 --> 00:56:08,120
O governo Azerbaijano é subornado para
fechar os olhos a todas as atividades.
421
00:56:08,480 --> 00:56:13,300
É uma região desértica, perfeita para testar novas armas.
422
00:56:13,880 --> 00:56:15,160
Assim como um Metal Gear?
423
00:56:19,090 --> 00:56:21,720
Quantos mais existem?
Onde estão sendo montados?
424
00:56:24,040 --> 00:56:28,640
Você vai encontrar as respostas que procura em Eldridge.
425
00:56:33,790 --> 00:56:34,720
Eldridge?
426
00:56:35,880 --> 00:56:44,360
Sim. É a onde o meu trabalho estava sendo realizado.
É aonde a minha vida tomou um rumo inesperado.
427
00:56:49,560 --> 00:56:52,840
Siga-me, há algo que eu quero que veja!
428
00:57:17,680 --> 00:57:21,400
Esta missão ficou muito mais complicada, Grande Chefe!
429
00:57:22,160 --> 00:57:23,200
Sim.
430
00:57:24,230 --> 00:57:27,970
O ataque relâmpago desta "Nação da noite
para o dia" deve ter tido algo a ver com Eldridge.
431
00:57:28,440 --> 00:57:31,000
Á mais por trás disto do que os Metal Gears.
432
00:57:31,080 --> 00:57:32,430
Aconteça o que acontecer...
433
00:57:34,080 --> 00:57:36,870
encontraremos as nossas respostas debaixo daquelas nuvens negras.
434
00:58:00,180 --> 00:58:08,100
Fim da Primeira Parte
435
01:04:00,840 --> 01:04:02,120
Uau, olha para aquele fogo de artifício!
436
01:04:02,230 --> 01:04:06,800
Scott, depressa! A fortaleza está prestes a explodir,
nós temos que... uh... eh... toma as minhas meias!
437
01:04:28,600 --> 01:04:30,200
Pelo amor de Deus, quem é este homem?
438
01:04:30,240 --> 01:04:31,300
Sei lá quem é.
439
01:04:35,220 --> 01:04:39,000
Vê se ele tem uma carteira com ele...
droga é apenas a sua garganta.
440
01:04:39,120 --> 01:04:44,880
Já faz algum tempo, que... nós só... o que era aquilo? Nada.
441
01:04:48,000 --> 01:04:48,480
Vem!
442
01:04:50,270 --> 01:04:54,910
Aiii! Acertou mesmo na boca, oh meu...
Aiii seu filho da puta!
443
01:04:55,210 --> 01:04:56,150
Isso é pornô.
444
01:04:58,370 --> 01:05:02,840
Não podia só ter me atirado isso? Meu Deus, mesmo na cara... Arde que muito!
445
01:05:04,950 --> 01:05:06,540
Isso é poooornô...
446
01:05:07,080 --> 01:05:09,470
Tudo bem, vamos lá ver isto...
447
01:05:09,720 --> 01:05:15,660
Espera... isto é um cara, mais outro cara... Nãooo!
448
01:05:16,650 --> 01:05:18,740
Ei Gary! O que é que este botão faz?
449
01:05:18,760 --> 01:05:20,950
Não aperte... não aperte ele!
450
01:05:21,040 --> 01:05:22,130
OH MEU DEUS!
451
01:05:22,210 --> 01:05:23,290
Oh merda!
452
01:05:24,050 --> 01:05:27,720
E esta noite às 10hs, mostraremos como o creme pode...
453
01:05:27,750 --> 01:05:32,940
Eca... Desculpem, tinha uma mosca na minha boca.
E iremos continuar com as notícias.
454
01:05:33,040 --> 01:05:35,760
Ei mãe, uma pergunta, as minhas cuequinhas comestíveis, onde estão...
455
01:05:37,260 --> 01:05:41,570
Ah, esquece, já as encontrei. Mmm, morango que bom.
456
01:05:42,170 --> 01:05:44,010
Mas que tipo de fenômeno?
457
01:05:44,440 --> 01:05:47,000
Patos assinaram um contrato amigável com a China.
458
01:05:47,000 --> 01:05:48,680
Roupa de fazenda virou moda.
459
01:05:48,710 --> 01:05:52,080
As cobras (Snakes) organizaram o seu próprio sindicato em protesto a Snake Eater (Comedor de Cobras).
460
01:05:52,500 --> 01:05:56,000
E manteiga foi eleita ao patamar mais alto possível.
461
01:05:56,440 --> 01:05:59,090
Em outras palavras, esta merda está fodida.
462
01:05:59,220 --> 01:06:01,950
Ei, vamos tirar o merda do Snake desta porra de avião!
463
01:06:02,440 --> 01:06:04,280
Que se foda.
464
01:06:04,400 --> 01:06:09,320
Isto é... Deverá... Um... Acontecimento atmosférico sem precedentes.
465
01:06:09,400 --> 01:06:12,320
Qual é também a razão... Tudo bem que se foda isto.
466
01:06:12,380 --> 01:06:16,740
Há um tufão, está fodendo tudo, e você não pode
fazer merda nenhuma, por isso... cala a boca.
467
01:06:17,210 --> 01:06:20,550
E Snake... Você é muito doido!
468
01:06:20,620 --> 01:06:21,440
O quê!?
469
01:06:21,640 --> 01:06:25,280
Não, ela foi expulsa por razões disciplinares...
470
01:06:27,100 --> 01:06:29,170
Desculpa, me esqueci do meu inalador para a asma.
471
01:06:30,160 --> 01:06:33,180
Certo pessoal, já estão conversando há muito tempo... Retirem-se agora!
472
01:06:33,810 --> 01:06:36,840
Snake você esteve à vida toda querendo um filme.
473
01:06:37,000 --> 01:06:39,520
Desta vez... Finalmente temos um.
474
01:06:40,160 --> 01:06:41,030
Que se Foda!
475
01:06:41,800 --> 01:06:46,200
ui ui ui depressa demais, tou aterrar depressa demais... Auuu! Aiii!
476
01:06:50,410 --> 01:06:51,540
MEUS OLHOS!
477
01:06:52,530 --> 01:06:53,930
Me deixa sentar em cima da tua cabeça?!
478
01:06:54,810 --> 01:06:55,980
Vamos agitar!
479
01:06:56,680 --> 01:06:57,650
Quer foder?
480
01:07:02,640 --> 01:07:03,900
Hora de ir às putas.
481
01:07:04,720 --> 01:07:08,520
Rema rema rema o barco, devagarzinho rio abaixo... Vamos lá Pierre!
482
01:07:08,590 --> 01:07:12,360
Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é só um sonho... Elizabeth!
483
01:07:12,360 --> 01:07:16,010
Rema rema rema o barco, devagarzinho rio abaixo... Vamos lá!
484
01:07:16,140 --> 01:07:19,440
Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é só um sonho.
485
01:07:20,570 --> 01:07:22,480
Vamos, Lizzy, vá lá!
486
01:07:23,280 --> 01:07:25,480
Estamos nas mãos de Deus.
487
01:07:26,400 --> 01:07:30,120
Sabia que o orgasmo do porco pode durar mais de 30 minutos?
488
01:07:30,840 --> 01:07:32,880
São mais de 30 minutos inteiros!
489
01:07:33,360 --> 01:07:35,640
Como é que se poderia fazer alguma coisa o resto do dia?
490
01:07:35,840 --> 01:07:37,400
Não me admira que durmam tanto.
491
01:07:38,280 --> 01:07:41,500
Um conselho Grande Chefe... Viva!
492
01:07:42,560 --> 01:07:44,520
Ai que coisa boa, eu quero te comer!
493
01:07:45,360 --> 01:07:47,520
Então, como iremos proceder?
494
01:07:49,440 --> 01:07:54,610
Desculpa estava distraído. Tem uma mulher com enormes... olhos na janela de baixo.
495
01:07:55,640 --> 01:07:57,900
Para o shopping!
496
01:07:58,120 --> 01:08:00,060
PARA O SHOPPING!
497
01:08:00,070 --> 01:08:03,650
EBA COM 25% DE DESCONTO!
498
01:08:06,080 --> 01:08:06,800
Olá?
499
01:08:08,340 --> 01:08:09,050
Sim?
500
01:08:10,120 --> 01:08:12,200
Estou contente com o meu seguro de vida!
501
01:08:14,480 --> 01:08:17,550
Snake, pode me explicar uma coisa?
502
01:08:17,800 --> 01:08:18,520
Sim?
503
01:08:19,040 --> 01:08:22,650
Porque é que estamos em frente a uma janela em tempo de guerra?
504
01:08:22,800 --> 01:08:24,760
Uh... Sei lá.
505
01:08:27,440 --> 01:08:28,160
"Giggidy"!
506
01:08:30,180 --> 01:08:32,520
Oh meu Deus, vejam isto, é o Papai Noel!
507
01:08:42,370 --> 01:08:43,950
Você é o Solid Snake?
508
01:08:44,130 --> 01:08:46,010
Está na minha lista de meninos maus este ano.
509
01:08:46,060 --> 01:08:49,260
Matou 17 pessoas só no mês passado. Vai receber um pedaço de carvão.
510
01:08:50,010 --> 01:08:51,930
Não se preocupe Senador, eu tenho super poderes.
511
01:08:53,000 --> 01:08:54,540
Pois eu sou... O Herói Relâmpago!
512
01:08:55,300 --> 01:08:56,960
ESPAAAAAAAAADA!
513
01:08:57,880 --> 01:08:58,620
"Garugamesh"!
514
01:08:59,560 --> 01:09:03,640
Ei Grande Chefe, não acha que este final é
bem parecido com o de "As Duas Torres"?
515
01:09:04,740 --> 01:09:09,360
Não se preocupe, Pierre.
Acha que vão mesmo acabar com um ângulo superior...
516
01:09:11,440 --> 01:09:13,510
E com uma música etérea.
517
01:09:33,390 --> 01:09:34,470
Certo, adeus!