1 00:00:08,980 --> 00:00:22,060 A chave para todo homem é seu pensamento. Decidido e desafiador como ele possa parecer, ele tem um leme ao qual obedece, e que é a idéia a partir da qual classifica todos os fatos. Ele pode ser modificado apenas se lhe for apresentada uma nova idéia que comande a sua própria. Ralph Waldo Emerson 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 Scott, rápido! 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,440 A fortaleza inteira está prestes a explodir, precisamos evacuar a área! 4 00:00:43,100 --> 00:00:48,380 OUTER HEAVEN 1995 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 Pelo amor de Deus, quem é este homem? 6 00:01:03,370 --> 00:01:05,600 Como é possível que ele nos tenha feito isso? 7 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 Como é que isto pôde acontecer? 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Nem uma única resposta em mais de uma hora... Onde estão os outros? 9 00:01:13,620 --> 00:01:15,200 Suponho que estejam mortos, meu filho. 10 00:01:16,580 --> 00:01:18,960 Eles deveriam estar lá dentro quando aquele homem... 11 00:01:19,600 --> 00:01:20,160 Vamos... 12 00:01:29,150 --> 00:01:30,020 Scott! 13 00:01:45,560 --> 00:01:47,400 Amarre esta cinta em volta de sua perna... 14 00:01:50,370 --> 00:01:52,820 Vou tirar você daqui... Vou tirar você... 15 00:01:55,480 --> 00:01:57,010 Pai! 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Pai... 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Pai... 18 00:02:24,950 --> 00:02:25,840 Pai... 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 Isso é a guerra... 20 00:02:38,070 --> 00:02:39,860 Isso é a guerra... 21 00:02:44,470 --> 00:02:48,000 Não! 22 00:02:59,660 --> 00:03:08,020 Sobre o Mar Negro 2007 23 00:03:11,400 --> 00:03:17,480 Wolf 004, retornando à base. De agora em diante eles seguem por conta própria. 24 00:03:19,660 --> 00:03:23,560 Entendido, Wolf 004. Traçando rota a Daskasan. 25 00:03:36,840 --> 00:03:42,080 Na semana passada o departamento de segurança da indústria Kepler em Birmingham foi vítima de mais um ataque terrorista, 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 praticado pela infame divisão conhecida como "Philanthropy". 27 00:03:46,180 --> 00:03:48,330 Acabamos de entrar na região de Nagorno. 28 00:03:50,580 --> 00:03:54,880 165km de espaço aéreo antes da retirada. 29 00:03:56,060 --> 00:03:58,530 Obrigado, pessoal. Avise-nos através do intercomunicador. 30 00:04:05,840 --> 00:04:08,760 Ah, estão prestes a transmitir nossa mensagem na TV... 31 00:04:09,360 --> 00:04:10,330 Que mensagem? 32 00:04:11,290 --> 00:04:15,300 Foi idéia do Otacon. Deverá ser transmitida... agora! 33 00:04:15,320 --> 00:04:18,690 Hoje, o grupo terrorista enviou a seguinte mensagem. 34 00:04:20,150 --> 00:04:23,920 Vivemos numa época em que o mundo suportou a ameaça de aniquilação 35 00:04:23,920 --> 00:04:28,000 devido às armas nucleares. Governos assinaram o tratado de desmantelação mútua 36 00:04:28,010 --> 00:04:33,280 para evitar uma guerra nuclear, mas essa estratégia irá falhar. 37 00:04:33,600 --> 00:04:38,910 Sob nenhuma circunstância vamos parar, enquanto nações construírem "Metal Gears" ou armas semelhantes. 38 00:04:38,940 --> 00:04:42,790 Iremos enfrentá-las sempre, até a nossa aniquilação ou a deles. 39 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 O que nós concretizamos na Inglaterra acabou se tornando um golpe crítico. 40 00:04:49,040 --> 00:04:54,400 De acordo com os nossos informantes, todas as principais empresas de segurança cessaram as suas atividades 41 00:04:55,020 --> 00:04:58,720 e o escândalo causado pelas informações que nós tornamos públicas 42 00:04:58,720 --> 00:05:03,930 forçou vários governos a começar novamente e replanejar suas ambições. 43 00:05:04,070 --> 00:05:08,120 Aliás, até um mês atrás eu pensava que estávamos progredindo. 44 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Mas um último... e grande problema surgiu. 45 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 Essa é a razão pela qual tivemos de nos encontrar com tanta pressa naquele aeroporto Russo. 46 00:05:21,400 --> 00:05:24,280 Estamos prestes a lhe lançar na região de Daskasan, 47 00:05:24,280 --> 00:05:27,240 entre a fronteira da Armênia e do Azerbeijão. 48 00:05:27,240 --> 00:05:31,360 Sua missão é encontrar e proteger o Senador Abraham Bishop. 49 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Caso esteja pensando, a resposta é sim. Ele é o meu pai. 50 00:05:35,640 --> 00:05:39,640 Acho que já te disse qual o seu papel na minha "decisão" de entrar para a política. 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 Eu o encontro, com toda a certeza! 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 Não tenha dúvidas Snake. Eu não sinto nada pelo meu pai. 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,920 Não existe nada pessoal neste objetivo que estou dando. 54 00:05:49,480 --> 00:05:54,640 Nada dentro de mim, com a exceção do meu DNA, que me liga a essa pessoa. 55 00:05:55,510 --> 00:05:57,860 Isto soa familiar. 56 00:05:58,390 --> 00:06:03,640 Abraham Bishop é o único político que tem uma forte relação com o resto da ArmsTech. 57 00:06:03,640 --> 00:06:08,040 Ele está aqui no Azerbeijão há muitos anos, mas a sua posição aqui ainda está por esclarecer. 58 00:06:08,440 --> 00:06:12,120 A teoria mais popular o descreve como um contato avançado no contrabando 59 00:06:12,120 --> 00:06:15,520 de armamentos de guerra para países aliados dos Estados Unidos, tal como a Geórgia. 60 00:06:15,800 --> 00:06:19,640 Ele deve ser trazido de volta para os Estados Unidos para ser julgado por subornos que ele aceitou, 61 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 uma acusação que a Philanthropy é agora capaz de provar. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,240 Assim que ele for pego, a única companhia na Terra que continua produzindo Metal Gears 63 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 não terá ninguém para apoiá-los. 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 Não parece tão perigoso. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Mas também não parece ser tão fácil. 66 00:06:33,230 --> 00:06:37,160 Ultimamente, a região de Daskasan tem passado por alguns estranhos fenômenos. 67 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 Mas que tipo de fenômenos? 68 00:06:40,520 --> 00:06:45,800 Toda a área entre as fronteiras da Armênia e Azerbaijão sempre foram muito ativas. 69 00:06:45,800 --> 00:06:50,520 Por exemplo a área de Karabakh situada no sul. Tem sido o centro de conflitos durante uma década. 70 00:06:51,040 --> 00:06:54,680 Mas coisas muito estranhas começaram a acontecer desde Agosto. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 Todos os habitantes da região que se escondiam em suas casas com medo das guerrilhas. 72 00:06:59,360 --> 00:07:02,680 Agora, saem às ruas com alegria. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Estranhas notícias se espalharam rapidamente pela população. 74 00:07:05,600 --> 00:07:09,120 Fogueiras de celebração foram acesas a poucos metros dos corpos daqueles que 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 foram massacrados há alguns dias atrás. 76 00:07:12,040 --> 00:07:16,280 Os combatentes das duas facções opostas cessaram todas as hostilidades imediatamente 77 00:07:16,600 --> 00:07:20,680 e foram construir um perímetro de defesa perfeito circulo, 78 00:07:20,720 --> 00:07:25,840 de 30km ao redor do planalto central de Daskasan. 79 00:07:26,560 --> 00:07:30,040 O Washington Post os chamou de "A nação de um dia para a noite". 80 00:07:30,680 --> 00:07:36,440 Após alguns dias de tranqüilidade, estas pessoas avançaram "em nome de Jubal". 81 00:07:36,880 --> 00:07:38,990 O que é aquele tufão no meio do mapa? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,840 Você, logo você saberá. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,480 70km de espaço aéreo. Daskasan está à vista! 84 00:08:05,430 --> 00:08:06,890 Mas o que diabos... 85 00:08:07,280 --> 00:08:11,760 Isto é, um evento atmosférico sem precedentes 86 00:08:12,240 --> 00:08:19,000 e também a razão pela qual os satélites de reconhecimento serem completamente inúteis para nós. 87 00:08:21,880 --> 00:08:28,560 Não temos dadas, notícias, nem imagens do local da operação a mais de duas semanas. 88 00:08:29,080 --> 00:08:32,800 Devido a isto, temos que te largar muito longe da área da missão. 89 00:08:33,590 --> 00:08:37,010 Esta é uma missão de infiltração absolutamente secreta. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,200 Armas e equipamento no local. Sem apoio. Eu conheço bem a rotina. 91 00:08:42,480 --> 00:08:47,000 Mas não desta vez. Você estará armado... Isto é uma zona de guerra. 92 00:08:47,670 --> 00:08:49,600 Deixar rastros não será problema. 93 00:08:50,400 --> 00:08:53,450 E Snake, desta vez não estará sozinho. 94 00:08:53,780 --> 00:08:54,220 Como? 95 00:08:54,560 --> 00:08:58,640 Chegando lá, estabelecerá contato com os dois novos membros de Philanthropy. 96 00:08:59,280 --> 00:09:05,970 O primeiro é Pierre Leclerc... Franco atirador, ex-membro da Legião Estrangeira e agora mercenário. 97 00:09:06,730 --> 00:09:10,560 Nada mal para se mover em áreas amplas. Quem é o segundo? 98 00:09:10,940 --> 00:09:13,860 Cabo Elizabeth Laeken, ex-Força Delta. 99 00:09:13,950 --> 00:09:15,010 Outra mercenária? 100 00:09:15,460 --> 00:09:20,040 Não. Foi expulsa por razões disciplinares. 101 00:09:21,520 --> 00:09:26,400 Está com todos seus arquivos e equipamento. Vai encontrar todos os detalhes que precisa. 102 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 40km de espaço aéreo. Está na hora. 103 00:09:32,070 --> 00:09:34,170 Muito bem Snake. Está na hora. 104 00:09:35,280 --> 00:09:38,960 Esta missão irá durar mais do que qualquer outra que já enfrentou até agora. 105 00:09:39,680 --> 00:09:45,480 Temos que esperar dez dias em condições extremas, contra as forças que não podemos prever. 106 00:09:46,040 --> 00:09:49,880 Se tiver sucesso, a Philanthropy deixará de existir. 107 00:09:50,170 --> 00:09:55,400 Nós teremos ganhado a nossa própria batalha, e essas medonhas armas serão coisa do passado. 108 00:10:00,690 --> 00:10:03,480 Você esteve lutando por isso toda a sua vida, Snake. 109 00:10:03,830 --> 00:10:06,680 Desta vez, você pode finalmente colocar um fim nisto. 110 00:10:07,190 --> 00:10:08,010 Eu sei... 111 00:13:24,340 --> 00:13:28,900 LACHIN 1º Dia 112 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Snake, já encontrou o Leclerc? 113 00:13:52,600 --> 00:13:55,760 Ainda estou o procurando. Eu vou mantê-lo informado. 114 00:13:56,570 --> 00:13:57,280 Entendido. 115 00:14:50,880 --> 00:14:51,580 Soldado... 116 00:14:51,750 --> 00:14:52,840 Espera, espera, espera! 117 00:14:55,830 --> 00:14:56,960 Mas o que...?! 118 00:15:06,030 --> 00:15:08,100 Pierre Leclerc ao seu serviço, Senhor 119 00:15:18,960 --> 00:15:19,630 Sim, Snake? 120 00:15:20,160 --> 00:15:21,580 Quem é este imbecil? 121 00:15:22,000 --> 00:15:22,800 Algum problema? 122 00:15:23,280 --> 00:15:26,120 Não, realmente. O encontrei brincando com uma coisa! 123 00:15:26,420 --> 00:15:27,260 Coisa? 124 00:15:27,480 --> 00:15:29,110 Uma daqueles videogames! 125 00:15:30,110 --> 00:15:34,520 Snake, não se preocupe. Ele é um dos melhor franco atirador do mercado. 126 00:15:35,280 --> 00:15:37,600 Ele vem de uma família de grande tradição. 127 00:15:37,880 --> 00:15:41,800 Já deve ter ouvido falar do lendário Leclerc, herói da Segunda Guerra Mundial. 128 00:15:42,210 --> 00:15:43,920 Pierre é o seu sobrinho! 129 00:15:44,100 --> 00:15:46,160 Eu não vou arrastar este paspalho comigo! 130 00:15:46,850 --> 00:15:49,120 Snake, não há alternativa. Você precisa do Pierre. 131 00:15:49,720 --> 00:15:52,350 Tenho um pressentimento que sentirei saudade das minhas missões sozinho... 132 00:15:54,050 --> 00:15:55,250 Para onde vamos, Grande Chefe? 133 00:15:55,520 --> 00:16:00,010 Laeken deve chegar a qualquer momento. Quero que vá procurar o guia que nos levará a Imeret. 134 00:16:00,030 --> 00:16:00,560 Nome? 135 00:16:01,060 --> 00:16:01,840 Vitalij. 136 00:16:02,240 --> 00:16:03,200 Traços característicos? 137 00:16:03,650 --> 00:16:07,090 Desagradável, sujo e peludo. Um aldeão. 138 00:16:08,160 --> 00:16:15,210 Olha o que temos aqui. Você é racista ou eu estou aborrecendo-lhe? Relaxe, Grande Chefe! 139 00:16:15,870 --> 00:16:19,990 Digamos que eu quero manter uma conversa num nível "hierárquico" por mais tempo. 140 00:16:20,170 --> 00:16:24,710 Agora mexa esse rabo e vá procurá-lo. Ele é o único por aqui com um nome Russo, é o que dizem. 141 00:16:24,810 --> 00:16:26,610 Não deve ser difícil. 142 00:16:35,920 --> 00:16:38,250 Quer a garota só pra você, não quer? 143 00:16:39,370 --> 00:16:41,310 Mas que diabos você tem na sua cabeça?! 144 00:16:42,420 --> 00:16:45,660 Nada! Só não é uma boa maneira de começar uma amizade. 145 00:16:45,840 --> 00:16:50,360 Sabe, tudo aquilo "você vai procurar aquele tipo desagradável, imundo e peludo. Deixe o resto comigo". 146 00:16:51,540 --> 00:16:52,660 Até logo, Grande Chefe! 147 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 Eu vou matar ele... 148 00:17:37,300 --> 00:17:38,590 Adeus, "irmã". 149 00:17:54,320 --> 00:17:56,700 E diga "olá" ao teu novo comandante! 150 00:18:33,420 --> 00:18:34,760 Elizabeth Laeken? 151 00:18:41,290 --> 00:18:42,580 Por que a pedra? 152 00:18:44,100 --> 00:18:48,270 Por razões... que eu espero que nunca descubra. 153 00:18:49,800 --> 00:18:50,990 Quer me explicar? 154 00:18:56,090 --> 00:18:57,220 Mas claro que não... 155 00:19:14,900 --> 00:19:16,040 Aonde o encontrou? 156 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 Como posso dizer... bem debaixo dos nossos narizes. 157 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Lembra-se daquela tenda perto da casa onde nos conhecemos? 158 00:19:24,570 --> 00:19:29,220 Bem, lá estava ele, encostado na parede. 159 00:19:30,570 --> 00:19:31,860 Encostado na parede? 160 00:19:32,000 --> 00:19:37,960 Sim. Tem mesmo uma equipe sensacional aqui, Grande Chefe. 161 00:19:38,480 --> 00:19:39,520 Agradeço a Deus por mim! 162 00:19:41,290 --> 00:19:42,640 Ela sabe o seu trabalho. 163 00:19:43,050 --> 00:19:43,980 Quem é ela? 164 00:19:45,140 --> 00:19:46,350 Não me informou ainda. 165 00:19:51,630 --> 00:19:55,770 Está perguntando se pode confiar em mim, não está? 166 00:19:57,760 --> 00:20:00,820 Bem, Grande Chefe, leu o meu perfil... 167 00:20:01,620 --> 00:20:04,480 Claro. E não se encaixa com o que está bem a minha frente. 168 00:20:05,330 --> 00:20:08,740 Goste ou não, vamos estar encalhados aqui por dez dias. 169 00:20:09,460 --> 00:20:10,800 Eu posso suportar. 170 00:20:14,290 --> 00:20:19,040 Seu nome é Elizabeth, mas a chamam de "Disgrace". Eu também li o perfil dela. 171 00:20:19,360 --> 00:20:22,040 "Disgrace", uhm? Mas o que é que ela fez? 172 00:20:23,230 --> 00:20:27,440 101ª Divisão de Aerotransporte, estudou para ser observadora, e é claro seis anos na Força Delta. 173 00:20:28,170 --> 00:20:29,710 Quatro missões no estrangeiro. 174 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 Porra. 175 00:20:31,560 --> 00:20:34,890 Mas duvido que ela tenha estado em alguma missão de infiltração como esta. 176 00:20:35,760 --> 00:20:38,320 Ela é espiã, não uma guia. 177 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 De qualquer maneira, ela sabe virar numa luta. 178 00:20:42,210 --> 00:20:45,960 Embora isso nem sempre fosses o suficiente, assim parece... 179 00:20:47,050 --> 00:20:48,040 O que quer dizer? 180 00:20:49,080 --> 00:20:51,700 Todos os seus comandantes "morderam" a bala. 181 00:20:55,190 --> 00:20:59,960 Acidentes fatais, afogamento, fogo amigável... A lista é chocante. 182 00:21:00,360 --> 00:21:01,600 Nove oficiais. 183 00:21:01,830 --> 00:21:06,010 Ela esteve de licença durante alguns anos, mas como civil ela viveu uma vida de isolamento. 184 00:21:07,200 --> 00:21:12,280 Sem amigos e com aquela mancha no currículo, provavelmente nem um único trabalho. 185 00:21:14,600 --> 00:21:20,090 Eu não acredito nesta merda. Mas eu sei que vocês americanos tendem a acreditar em explicações simples... 186 00:21:20,480 --> 00:21:24,880 Não vou deixar que isto seja um peso para ela. Mas ela tem que acompanhar o ritmo. 187 00:21:25,080 --> 00:21:30,240 De acordo com o último relatório, nas suas últimas missões ela arriscou a própria vida, conscientemente sem razão aparente. 188 00:21:31,340 --> 00:21:35,640 Ela recebeu a Estrela de Prata, mas os seus superiores queriam se livrar do problema. 189 00:21:35,800 --> 00:21:37,000 E aqui está ela. 190 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 Eu não preciso do seu comportamento esquisito. 191 00:21:44,060 --> 00:21:48,040 Tenho pena pela situação dela, mas eu tenho razões para completar esta missão. 192 00:21:48,320 --> 00:21:53,800 Se eu a ver fazendo algo que nos ponha em risco, enterro-a com as minhas próprias mãos. 193 00:21:56,490 --> 00:22:00,870 Agora vai descansar, herói. Acordamos às 6hs e avançamos para Daskasan. 194 00:22:09,140 --> 00:22:14,460 Rio Akera 2º Dia 195 00:22:23,970 --> 00:22:25,410 Eu li o seu perfil. 196 00:22:28,630 --> 00:22:34,090 Não me importo com o que aconteceu. Como lutar contra alguém é onde de minha opinião se baseia. 197 00:22:35,180 --> 00:22:38,360 Lembre-se disto, e pare de agir como se estivesse no corredor da morte. 198 00:22:38,390 --> 00:22:42,030 Ser o meu comandante é uma sensação desconfortante, não é? 199 00:22:44,720 --> 00:22:49,200 Eu me sentirei desconfortável quando morrer por nada, ou quando agir devido ao desespero. 200 00:22:49,790 --> 00:22:53,090 Não sei por que aceitou esta missão, mas posso garantir que... 201 00:22:53,620 --> 00:22:55,550 ninguém sairá daqui um herói. 202 00:22:56,240 --> 00:23:01,210 Na guerra em que estamos lutando não há medalhas nem epitáfios, apenas vítimas. 203 00:23:02,480 --> 00:23:05,630 O objetivo é mais importante do que qualquer um de nós. 204 00:23:07,150 --> 00:23:11,560 Seus comandantes podem estar mortos Elizabeth, mas você sempre completou as suas missões. 205 00:23:12,020 --> 00:23:16,470 Se é isso que vai acontecer desta vez, ficarei feliz. 206 00:23:33,600 --> 00:23:34,870 Tudo bem, vamos acampar. 207 00:23:36,210 --> 00:23:41,520 Vou preparar alguns sensores. Assim saberemos se algo se aproxima de nós. 208 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 Quantos morreram? 209 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 Um milhão, talvez mais. 210 00:23:51,070 --> 00:23:53,720 Passou cem anos desde então. 211 00:23:54,330 --> 00:23:59,960 Uma história contada pelos anciãos, enquanto a nova geração aparenta nunca ter tempo para aprender. 212 00:24:00,240 --> 00:24:03,120 E o governo atual? É uma democracia. 213 00:24:04,000 --> 00:24:07,600 A democracia de nada serve a um povo que é mantido no escuro. 214 00:24:08,440 --> 00:24:11,570 Nós lutamos tantos anos contra o Azerbeijão 215 00:24:11,900 --> 00:24:13,660 em nome da região Karabakh. 216 00:24:14,660 --> 00:24:18,560 Desde então, dois outros governos tomaram medidas e subiram ao poder, 217 00:24:19,440 --> 00:24:21,630 mas nenhum de nós sabe realmente a onde eles querem chegar, 218 00:24:21,650 --> 00:24:23,840 nem o que fazem pelo nosso país. 219 00:24:24,810 --> 00:24:27,790 E com esta nova guerra, mais uma vez... 220 00:24:27,910 --> 00:24:30,020 Estão escondendo algo de nós. 221 00:24:30,430 --> 00:24:34,850 Acredito que a Armênia nunca mais seja o país que nós tanto desejamos. 222 00:24:35,360 --> 00:24:37,240 A região de Karabakh está cheia de petróleo... 223 00:24:37,520 --> 00:24:38,790 Sim, isso eu sei. 224 00:24:40,080 --> 00:24:43,040 Mas Karabakh é longe daqui, para o Sul. 225 00:24:43,960 --> 00:24:46,950 Daskasan... Daskasan não conta para nada. 226 00:24:47,740 --> 00:24:49,160 Eu não entendo... 227 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 Por que você continua dizendo que tem medo de não encontrar ninguém no Imeret? 228 00:24:53,960 --> 00:24:55,840 Não é apenas uma guerra. 229 00:24:56,920 --> 00:25:01,040 Algo diferente está acontecendo aqui, muitos estão dizendo. 230 00:25:01,560 --> 00:25:02,270 O que é? 231 00:25:03,800 --> 00:25:05,820 O demônio de Kalcabar. 232 00:25:07,590 --> 00:25:10,240 E pensar que antes eu ria disso... 233 00:25:11,160 --> 00:25:12,940 Não sou supersticioso. 234 00:25:13,000 --> 00:25:15,900 Não acredito em nada que os meus olhos não vejam. 235 00:25:17,080 --> 00:25:20,450 Mas minha família está lá, em minha casa... 236 00:25:21,230 --> 00:25:23,300 E as histórias que tenho ouvido... 237 00:25:24,330 --> 00:25:28,220 Vilas inteiras encontradas vazias ao amanhecer, e depois... 238 00:25:28,710 --> 00:25:31,610 A população encontrada morta na floresta. 239 00:25:32,860 --> 00:25:38,480 Eu ainda escolho em não acreditar, mas não consigo pensar em mais nada. 240 00:25:45,040 --> 00:25:47,190 Agora estamos nas mãos de Deus... 241 00:25:49,110 --> 00:25:52,320 "Se Deus fez o mundo, eu não queria ser esse Deus..." 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,880 "Pois a miséria do mundo despedaçaria o meu coração". 243 00:26:20,440 --> 00:26:23,160 Porra, você é fantástico! 244 00:26:23,920 --> 00:26:28,440 É sério. Com sua atitude obscura, barbudo e essa fita na cabeça... 245 00:26:29,380 --> 00:26:32,810 Você seria um bom personagem de jogo de videogame. Sério! 246 00:26:33,060 --> 00:26:34,660 Em um console da Nintendo, eu diria... 247 00:26:37,060 --> 00:26:38,480 Ah, esqueça. 248 00:26:39,310 --> 00:26:42,080 Foi apenas uma piada, você não entenderia. 249 00:26:42,190 --> 00:26:43,790 Você está velho demais! 250 00:26:48,610 --> 00:26:51,190 Não posso dizer que esteja surpreso que ela já está caidinha por você... 251 00:26:54,360 --> 00:26:57,040 Ela é uma boa mulher, não é? 252 00:26:58,200 --> 00:27:00,800 E, você já viu a bunda dela? 253 00:27:00,840 --> 00:27:03,920 Este não é o lugar e definitivamente nem o momento... 254 00:27:04,120 --> 00:27:07,270 Nós somos profissionais! Ela e eu somos, pelo menos... 255 00:27:08,900 --> 00:27:12,960 Um conselho, Grande Chefe... Viva! 256 00:27:31,040 --> 00:27:32,000 O que você acha? 257 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 Sobre o quê? 258 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 O garoto. Não confia nele, certo? 259 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 Ele não é de confiança. 260 00:27:43,230 --> 00:27:44,720 Ele é um dos melhores na sua área... 261 00:27:44,760 --> 00:27:46,090 Não tem disciplina. 262 00:27:47,430 --> 00:27:49,200 Você ainda tem que vê-lo em ação. 263 00:27:49,210 --> 00:27:51,680 Ele não leva nada a sério! 264 00:27:52,460 --> 00:27:56,280 Sim... Enquanto nós nunca fazemos nada com um sorriso... 265 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Tenho inveja dele. Ele ainda tem que crescer. 266 00:28:00,160 --> 00:28:04,120 No campo de batalha, ou cresce cedo ou então não cresce de maneira nenhuma! 267 00:28:04,520 --> 00:28:06,980 Nós dois somos profissionais. 268 00:28:08,640 --> 00:28:11,000 Sim, nós somos... 269 00:28:29,400 --> 00:28:30,000 Contato! 270 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 Cobrindo 2-7-0. 271 00:28:48,080 --> 00:28:51,280 O sensor está a 100 metros, só temos alguns segundos. Rápido! 272 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 Á quanto tempo os sensores estão piscando? 273 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Cerca de 3 segundos. 274 00:29:04,360 --> 00:29:07,960 Cubra uma área de 50 metros. Não podia ser assim tão rápido. 275 00:29:09,000 --> 00:29:09,790 Um animal? 276 00:29:10,160 --> 00:29:13,100 O sensor está calibrado para massas térmicas humanas. 277 00:29:29,440 --> 00:29:30,790 Deve ter diminuído! 278 00:29:31,480 --> 00:29:34,560 Com aquela velocidade já devia ter chegado aqui. 279 00:29:35,510 --> 00:29:36,420 Silêncio! 280 00:30:12,000 --> 00:30:13,060 Mas que... 281 00:30:14,400 --> 00:30:17,650 Não façam barulho. Não se mexam, por razão nenhuma. 282 00:30:17,730 --> 00:30:19,990 Esperamos até ao amanhecer, e depois partiremos. 283 00:30:39,690 --> 00:30:41,560 Levante, já dormiu o bastante. 284 00:30:44,510 --> 00:30:47,270 Não diga nada. Preparem os barcos. Nós estamos partindo. 285 00:30:53,700 --> 00:30:57,760 Snake, tudo bem? Por que você desligou o "CODEC" ontem á noite? 286 00:30:57,880 --> 00:31:02,200 Tive um pressentimento que era má idéia deixá-lo ligado. Você viu também, não viu? 287 00:31:02,240 --> 00:31:06,960 Se estiver falando daquela coisa, sim. Nós recebemos a telemetria térmica. 288 00:31:07,760 --> 00:31:08,970 O que aconteceu depois disso? 289 00:31:09,310 --> 00:31:12,160 Se foi. Não faço nenhuma idéia do que era. 290 00:31:13,850 --> 00:31:16,410 Algo estranho está acontecendo... 291 00:31:16,660 --> 00:31:19,960 De acordo. Esperemos que o teu pai possa esclarecer algo sobre isto. 292 00:31:26,170 --> 00:31:29,440 Chegamos. Imeret é logo depois daquela montanha. 293 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 Nunca mencionou uma torre de rádio! 294 00:31:45,350 --> 00:31:46,520 Vamos encostar aqui. 295 00:31:57,340 --> 00:31:58,460 Vamos checar. 296 00:32:49,520 --> 00:32:52,390 A minha casa, minha família... 297 00:32:54,060 --> 00:32:55,260 Mas o que é isto? 298 00:32:57,840 --> 00:33:02,040 Afinal de contas, parece que o Senador não está vivendo numa vila de pastores. 299 00:33:02,530 --> 00:33:05,400 Fui besta em acreditar que isso seria possível. 300 00:33:09,510 --> 00:33:11,600 Tudo bem, como iremos proceder? 301 00:33:13,520 --> 00:33:18,880 Entrar não deve ser difícil, precisamos saber se o Senador está vivo. 302 00:33:19,800 --> 00:33:25,640 Esta área teve conflitos violentos. Ele pode estar morto, ou talvez tenha largado o seu transmissor... 303 00:33:27,280 --> 00:33:29,480 Bishop, o que acha disto? 304 00:33:30,160 --> 00:33:33,360 A escuta plantada no seu transmissor ainda está respondendo. 305 00:33:33,520 --> 00:33:38,640 Há uma chance de que ele possa estar escondido na grande estrutura no centro daquele complexo. 306 00:33:53,720 --> 00:33:57,160 Você tem alguma idéia sobre o que é esse lugar? 307 00:33:57,600 --> 00:33:59,440 Seu palpite é tão bom quanto o meu... 308 00:34:01,410 --> 00:34:02,210 Para o chão! 309 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 Por que é que ele... 310 00:34:14,640 --> 00:34:15,560 Eu não sei. 311 00:34:16,320 --> 00:34:21,920 O franco atirador deve estar no edifício principal. Provavelmente há mais na área. 312 00:34:25,490 --> 00:34:29,920 O vigilante está mudando de área de observação. Devem pensar que ele estava sozinho. 313 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Consigo ver dois soldados nos níveis inferiores. 314 00:34:35,160 --> 00:34:36,240 Deve haver mais... 315 00:34:37,440 --> 00:34:40,850 E eu que começava a acreditar que iríamos capturar o Senador sem haver uma batalha... 316 00:34:42,120 --> 00:34:43,720 Alguma idéia de quem seja? 317 00:34:44,660 --> 00:34:47,000 Provavelmente o exército privado da ArmsTech. 318 00:34:47,080 --> 00:34:50,390 Devem de estar esperando alguém para vi-los buscar junto com o Senador. 319 00:34:54,240 --> 00:35:00,960 Atenção! De acordo com o Bishop, o sinal do transmissor do Senador está vindo do complexo, provavelmente da torre principal. 320 00:35:01,920 --> 00:35:05,360 O único modo de chegar lá sem sermos notados é ir pela estrada de ferro. 321 00:35:05,480 --> 00:35:09,600 Que nos levará para as montanhas. Preciso que me forneçam informações do inimigo. 322 00:35:10,360 --> 00:35:14,320 Assim que o encontrar, esteja preparado para dar cobertura a mim e ao Senador. 323 00:35:15,000 --> 00:35:16,320 Entendeu? 324 00:35:17,320 --> 00:35:18,280 Não é bem assim. 325 00:35:19,680 --> 00:35:20,460 O quê? 326 00:35:22,720 --> 00:35:27,000 Olha, Grande Chefe, se eu fosse você, me questionaria algumas coisas. 327 00:35:27,040 --> 00:35:32,680 O Vitalij disse que esteve aqui há um mês atrás. Como alguém iria construir essa monstruosidade em menos de um mês? 328 00:35:33,840 --> 00:35:35,120 Sete dias... 329 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 O Vitalij esteve aqui há menos de sete dias. 330 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 O quê? Por que ele mentiria para nós? 331 00:35:52,480 --> 00:35:57,680 Não faço idéia. Se ele estava mentalmente instável, certamente não parecia... 332 00:35:57,920 --> 00:36:02,540 Vejam. Nenhum de nós faz idéia do que se está acontecendo, mas agora não é hora para descobrir. 333 00:36:03,160 --> 00:36:08,440 O nosso objetivo principal é entrar ali, trazemos o Senador, e só depois teremos tempo para avaliar a situação. 334 00:36:08,520 --> 00:36:11,240 Quem sabe, talvez ele tenha as respostas que nós procuramos. 335 00:36:11,620 --> 00:36:13,880 Ou talvez tenhamos sido enganados de propósito! 336 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 Por alguém que levou um tiro na cabeça? 337 00:36:17,190 --> 00:36:18,810 Estou cheio da tua análise. 338 00:36:19,320 --> 00:36:24,080 Agora não temos tempo para ouvir as tuas teorias, guarde-as para si. É uma ordem. 339 00:36:35,860 --> 00:36:37,680 Snake! Está ouvindo? 340 00:36:40,400 --> 00:36:40,960 O que foi? 341 00:36:42,920 --> 00:36:45,440 Temos um grupo de homens armados se aproximando do complexo. 342 00:36:48,300 --> 00:36:49,200 Quantos são? 343 00:36:50,120 --> 00:36:54,360 Consigo ver pelo menos vinte, mas se vierem de outras direções, pode haver centenas deles. 344 00:37:12,220 --> 00:37:14,340 JUBAL! 345 00:37:14,520 --> 00:37:16,210 JUBAL! 346 00:37:21,360 --> 00:37:24,360 Snake, não há nada que possamos fazer para te ajudar daqui. 347 00:37:24,840 --> 00:37:27,820 Porra... Tentem chegar até estrada de ferro! Nos encontramos lá. 348 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Ó meu Deus... 349 00:37:30,560 --> 00:37:31,130 O que foi? 350 00:37:31,520 --> 00:37:32,220 Snake! 351 00:37:33,960 --> 00:37:34,730 Atrás de você! 352 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 Harrison, avistei um Metal Gear! 353 00:38:07,360 --> 00:38:07,860 O quê? 354 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Parece um modelo não tripulado. 355 00:38:10,680 --> 00:38:14,600 Mas foi levado por um estranho, uma espécie da "FOXHOUND". 356 00:38:14,920 --> 00:38:18,360 Não tive tempo para tirar fotos, e eu não posso dizer nada mais até agora. 357 00:38:18,900 --> 00:38:21,960 De qualquer maneira, parece que a ArmsTech é muito mais poderosa do que nós pensamos. 358 00:38:22,850 --> 00:38:28,440 Snake, encontra o meu pai o mais rápido possível! Precisamos que ele nos diga o que está acontecendo! 359 00:38:29,410 --> 00:38:30,520 Certo. Estou indo. 360 00:38:44,640 --> 00:38:47,840 Terminal Imeret 3º Dia 361 00:39:23,600 --> 00:39:30,320 Elizabeth? Pierre? Alguém! 362 00:41:24,240 --> 00:41:30,360 Bem como o Vitalij disse que seria. Uma guerra tão longa que ninguém realmente se lembra como começou. 363 00:41:30,920 --> 00:41:35,420 Isto não é apenas outro conflito entre fronteiras. Não estamos equipados para uma situação como esta. 364 00:41:36,400 --> 00:41:38,530 O lado norte do complexo é mais calmo. 365 00:41:40,820 --> 00:41:44,290 Se ainda quisermos entrar lá, eu diria que essa é a nossa única chance. 366 00:41:48,430 --> 00:41:51,510 Outros estão a caminho. É agora ou nunca. 367 00:41:52,850 --> 00:41:53,810 Vamos. 368 00:42:41,040 --> 00:42:46,720 Tudo bem, qual é a sua estratégia favorita para se infiltrar nas "gigantes torres inimigas"? 369 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 Como nos filmes... 370 00:42:48,800 --> 00:42:52,360 SISTEMA DE ESGOTOS 371 00:43:15,280 --> 00:43:19,000 Bem, a partir de agora a segurança será mais rigorosa. Vamos com calma. 372 00:43:31,880 --> 00:43:37,040 Controle, aqui Moebius 3. Estão nos cercando, não podemos manter a nossa posição por mais tempo! 373 00:43:37,840 --> 00:43:41,800 Abel, aqui é Controle. Preparem-se para tirar o Senador a qualquer momento. 374 00:43:42,550 --> 00:43:44,760 Entendido Controle, a caminho do quarto do Senador. 375 00:43:49,390 --> 00:43:51,560 Esse é o nosso homem. Vamos! 376 00:44:05,540 --> 00:44:07,000 Hora de mudar velhote. 377 00:44:09,000 --> 00:44:10,200 Outra vez não... 378 00:44:10,740 --> 00:44:13,910 Meu, devíamos era sair desta merda de lugar. 379 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 Quem se importa com ele? 380 00:44:18,670 --> 00:44:19,430 Nos importamos! 381 00:44:43,260 --> 00:44:46,280 Parece que o mundo inteiro está morrendo para protegê-lo, Senador. 382 00:44:51,120 --> 00:44:52,570 Mas quem são vocês? 383 00:44:53,630 --> 00:44:57,240 Isso não importa. Pegue o que precisa e siga-me, vou tirá-lo daqui. 384 00:44:58,340 --> 00:45:00,830 E para onde vão me levar, precisamente? 385 00:45:01,780 --> 00:45:07,040 Para um local seguro, para que possa nos dizer o que raios está se passando aqui nesta região esquecida por Deus. 386 00:45:07,850 --> 00:45:10,760 Quem os enviou? Não parece um agente governamental. 387 00:45:10,890 --> 00:45:14,720 Não esperava que mais alguém se envolvesse nisto. 388 00:45:17,110 --> 00:45:20,180 Segunda onda de ataque, vinda do setor Leste! 389 00:45:21,400 --> 00:45:25,170 Recuem para a torre! Recuem para a torre! 390 00:45:27,340 --> 00:45:28,600 Vamos ficar presos aqui dentro! 391 00:45:28,950 --> 00:45:29,460 Porra! 392 00:45:30,110 --> 00:45:34,960 Senador, nós não temos muito tempo. A única maneira de sobrevivermos é saindo daqui, agora! 393 00:45:38,110 --> 00:45:38,800 Muito bem. 394 00:45:55,430 --> 00:45:55,910 Largue-a! 395 00:46:23,360 --> 00:46:24,310 Vai, vai, vai! 396 00:46:30,010 --> 00:46:33,240 O perímetro foi transgredido, precisamos de reforços no subnível 6! 397 00:46:36,840 --> 00:46:37,650 Ali estão eles! 398 00:47:06,600 --> 00:47:07,160 Tom! 399 00:47:33,460 --> 00:47:34,510 Está olhando para onde? 400 00:48:06,070 --> 00:48:06,780 Vamos! 401 00:48:15,800 --> 00:48:16,500 Tragam-no! 402 00:48:31,040 --> 00:48:32,210 Esperem pelo meu sinal. 403 00:48:32,880 --> 00:48:34,880 Espere! Isto é suicídio! 404 00:48:35,760 --> 00:48:37,640 Melhor morrer cedo do que tarde, Senador... 405 00:48:39,040 --> 00:48:40,800 Estamos aqui para morrer. 406 00:48:58,250 --> 00:48:59,000 Vamos! 407 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 Fique perto de mim. 408 00:49:20,120 --> 00:49:21,680 Há uma brecha na parede exterior. 409 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 É a nossa única chance. 410 00:49:23,400 --> 00:49:24,160 Cubra-me. 411 00:49:31,440 --> 00:49:31,890 Vai! 412 00:49:39,380 --> 00:49:40,680 Snake! Vamos! 413 00:50:29,320 --> 00:50:30,050 Espere aqui. 414 00:51:49,790 --> 00:51:50,390 Vamos! 415 00:51:59,510 --> 00:52:00,090 Corram! 416 00:55:40,840 --> 00:55:45,680 Senador, o que era aquele complexo? Quem eram aquelas pessoas? Que diabos esta acontecendo aqui? 417 00:55:46,920 --> 00:55:51,920 O complexo é propriedade da Indústria ArmsTech, assim como todo o resto nesta região. 418 00:55:52,720 --> 00:55:54,560 O que a ArmsTech está fazendo aqui? 419 00:55:56,520 --> 00:56:02,000 Daskasan tem sido o centro das atividades da ArmsTech á vários anos. 420 00:56:02,500 --> 00:56:08,120 O governo Azerbaijano é subornado para fechar os olhos a todas as atividades. 421 00:56:08,480 --> 00:56:13,300 É uma região desértica, perfeita para testar novas armas. 422 00:56:13,880 --> 00:56:15,160 Assim como um Metal Gear? 423 00:56:19,090 --> 00:56:21,720 Quantos mais existem? Onde estão sendo montados? 424 00:56:24,040 --> 00:56:28,640 Você vai encontrar as respostas que procura em Eldridge. 425 00:56:33,790 --> 00:56:34,720 Eldridge? 426 00:56:35,880 --> 00:56:44,360 Sim. É a onde o meu trabalho estava sendo realizado. É aonde a minha vida tomou um rumo inesperado. 427 00:56:49,560 --> 00:56:52,840 Siga-me, há algo que eu quero que veja! 428 00:57:17,680 --> 00:57:21,400 Esta missão ficou muito mais complicada, Grande Chefe! 429 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 Sim. 430 00:57:24,230 --> 00:57:27,970 O ataque relâmpago desta "Nação da noite para o dia" deve ter tido algo a ver com Eldridge. 431 00:57:28,440 --> 00:57:31,000 Á mais por trás disto do que os Metal Gears. 432 00:57:31,080 --> 00:57:32,430 Aconteça o que acontecer... 433 00:57:34,080 --> 00:57:36,870 encontraremos as nossas respostas debaixo daquelas nuvens negras. 434 00:58:00,180 --> 00:58:08,100 Fim da Primeira Parte 435 01:04:00,840 --> 01:04:02,120 Uau, olha para aquele fogo de artifício! 436 01:04:02,230 --> 01:04:06,800 Scott, depressa! A fortaleza está prestes a explodir, nós temos que... uh... eh... toma as minhas meias! 437 01:04:28,600 --> 01:04:30,200 Pelo amor de Deus, quem é este homem? 438 01:04:30,240 --> 01:04:31,300 Sei lá quem é. 439 01:04:35,220 --> 01:04:39,000 Vê se ele tem uma carteira com ele... droga é apenas a sua garganta. 440 01:04:39,120 --> 01:04:44,880 Já faz algum tempo, que... nós só... o que era aquilo? Nada. 441 01:04:48,000 --> 01:04:48,480 Vem! 442 01:04:50,270 --> 01:04:54,910 Aiii! Acertou mesmo na boca, oh meu... Aiii seu filho da puta! 443 01:04:55,210 --> 01:04:56,150 Isso é pornô. 444 01:04:58,370 --> 01:05:02,840 Não podia só ter me atirado isso? Meu Deus, mesmo na cara... Arde que muito! 445 01:05:04,950 --> 01:05:06,540 Isso é poooornô... 446 01:05:07,080 --> 01:05:09,470 Tudo bem, vamos lá ver isto... 447 01:05:09,720 --> 01:05:15,660 Espera... isto é um cara, mais outro cara... Nãooo! 448 01:05:16,650 --> 01:05:18,740 Ei Gary! O que é que este botão faz? 449 01:05:18,760 --> 01:05:20,950 Não aperte... não aperte ele! 450 01:05:21,040 --> 01:05:22,130 OH MEU DEUS! 451 01:05:22,210 --> 01:05:23,290 Oh merda! 452 01:05:24,050 --> 01:05:27,720 E esta noite às 10hs, mostraremos como o creme pode... 453 01:05:27,750 --> 01:05:32,940 Eca... Desculpem, tinha uma mosca na minha boca. E iremos continuar com as notícias. 454 01:05:33,040 --> 01:05:35,760 Ei mãe, uma pergunta, as minhas cuequinhas comestíveis, onde estão... 455 01:05:37,260 --> 01:05:41,570 Ah, esquece, já as encontrei. Mmm, morango que bom. 456 01:05:42,170 --> 01:05:44,010 Mas que tipo de fenômeno? 457 01:05:44,440 --> 01:05:47,000 Patos assinaram um contrato amigável com a China. 458 01:05:47,000 --> 01:05:48,680 Roupa de fazenda virou moda. 459 01:05:48,710 --> 01:05:52,080 As cobras (Snakes) organizaram o seu próprio sindicato em protesto a Snake Eater (Comedor de Cobras). 460 01:05:52,500 --> 01:05:56,000 E manteiga foi eleita ao patamar mais alto possível. 461 01:05:56,440 --> 01:05:59,090 Em outras palavras, esta merda está fodida. 462 01:05:59,220 --> 01:06:01,950 Ei, vamos tirar o merda do Snake desta porra de avião! 463 01:06:02,440 --> 01:06:04,280 Que se foda. 464 01:06:04,400 --> 01:06:09,320 Isto é... Deverá... Um... Acontecimento atmosférico sem precedentes. 465 01:06:09,400 --> 01:06:12,320 Qual é também a razão... Tudo bem que se foda isto. 466 01:06:12,380 --> 01:06:16,740 Há um tufão, está fodendo tudo, e você não pode fazer merda nenhuma, por isso... cala a boca. 467 01:06:17,210 --> 01:06:20,550 E Snake... Você é muito doido! 468 01:06:20,620 --> 01:06:21,440 O quê!? 469 01:06:21,640 --> 01:06:25,280 Não, ela foi expulsa por razões disciplinares... 470 01:06:27,100 --> 01:06:29,170 Desculpa, me esqueci do meu inalador para a asma. 471 01:06:30,160 --> 01:06:33,180 Certo pessoal, já estão conversando há muito tempo... Retirem-se agora! 472 01:06:33,810 --> 01:06:36,840 Snake você esteve à vida toda querendo um filme. 473 01:06:37,000 --> 01:06:39,520 Desta vez... Finalmente temos um. 474 01:06:40,160 --> 01:06:41,030 Que se Foda! 475 01:06:41,800 --> 01:06:46,200 ui ui ui depressa demais, tou aterrar depressa demais... Auuu! Aiii! 476 01:06:50,410 --> 01:06:51,540 MEUS OLHOS! 477 01:06:52,530 --> 01:06:53,930 Me deixa sentar em cima da tua cabeça?! 478 01:06:54,810 --> 01:06:55,980 Vamos agitar! 479 01:06:56,680 --> 01:06:57,650 Quer foder? 480 01:07:02,640 --> 01:07:03,900 Hora de ir às putas. 481 01:07:04,720 --> 01:07:08,520 Rema rema rema o barco, devagarzinho rio abaixo... Vamos lá Pierre! 482 01:07:08,590 --> 01:07:12,360 Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é só um sonho... Elizabeth! 483 01:07:12,360 --> 01:07:16,010 Rema rema rema o barco, devagarzinho rio abaixo... Vamos lá! 484 01:07:16,140 --> 01:07:19,440 Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é só um sonho. 485 01:07:20,570 --> 01:07:22,480 Vamos, Lizzy, vá lá! 486 01:07:23,280 --> 01:07:25,480 Estamos nas mãos de Deus. 487 01:07:26,400 --> 01:07:30,120 Sabia que o orgasmo do porco pode durar mais de 30 minutos? 488 01:07:30,840 --> 01:07:32,880 São mais de 30 minutos inteiros! 489 01:07:33,360 --> 01:07:35,640 Como é que se poderia fazer alguma coisa o resto do dia? 490 01:07:35,840 --> 01:07:37,400 Não me admira que durmam tanto. 491 01:07:38,280 --> 01:07:41,500 Um conselho Grande Chefe... Viva! 492 01:07:42,560 --> 01:07:44,520 Ai que coisa boa, eu quero te comer! 493 01:07:45,360 --> 01:07:47,520 Então, como iremos proceder? 494 01:07:49,440 --> 01:07:54,610 Desculpa estava distraído. Tem uma mulher com enormes... olhos na janela de baixo. 495 01:07:55,640 --> 01:07:57,900 Para o shopping! 496 01:07:58,120 --> 01:08:00,060 PARA O SHOPPING! 497 01:08:00,070 --> 01:08:03,650 EBA COM 25% DE DESCONTO! 498 01:08:06,080 --> 01:08:06,800 Olá? 499 01:08:08,340 --> 01:08:09,050 Sim? 500 01:08:10,120 --> 01:08:12,200 Estou contente com o meu seguro de vida! 501 01:08:14,480 --> 01:08:17,550 Snake, pode me explicar uma coisa? 502 01:08:17,800 --> 01:08:18,520 Sim? 503 01:08:19,040 --> 01:08:22,650 Porque é que estamos em frente a uma janela em tempo de guerra? 504 01:08:22,800 --> 01:08:24,760 Uh... Sei lá. 505 01:08:27,440 --> 01:08:28,160 "Giggidy"! 506 01:08:30,180 --> 01:08:32,520 Oh meu Deus, vejam isto, é o Papai Noel! 507 01:08:42,370 --> 01:08:43,950 Você é o Solid Snake? 508 01:08:44,130 --> 01:08:46,010 Está na minha lista de meninos maus este ano. 509 01:08:46,060 --> 01:08:49,260 Matou 17 pessoas só no mês passado. Vai receber um pedaço de carvão. 510 01:08:50,010 --> 01:08:51,930 Não se preocupe Senador, eu tenho super poderes. 511 01:08:53,000 --> 01:08:54,540 Pois eu sou... O Herói Relâmpago! 512 01:08:55,300 --> 01:08:56,960 ESPAAAAAAAAADA! 513 01:08:57,880 --> 01:08:58,620 "Garugamesh"! 514 01:08:59,560 --> 01:09:03,640 Ei Grande Chefe, não acha que este final é bem parecido com o de "As Duas Torres"? 515 01:09:04,740 --> 01:09:09,360 Não se preocupe, Pierre. Acha que vão mesmo acabar com um ângulo superior... 516 01:09:11,440 --> 01:09:13,510 E com uma música etérea. 517 01:09:33,390 --> 01:09:34,470 Certo, adeus!