1 00:00:09,240 --> 00:00:22,040 Ключ к каждому человеку - его мысли. Каким бы сильным и независимым он ни казался, человек подчиняется своим мыслям. Изменить человека - поразить его новой идеей, которая завоюет его сознание. Ralph Waldo Emerson 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 Scott, давай! 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,440 Сейчас крепость рванет, пора валить! 4 00:00:43,200 --> 00:00:48,160 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 Что это за мужик? 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,600 Как он смог такое натворить? 7 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 Как это могло случиться? 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Они не отвечают уже больше часа... Где остальные? 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 Я думаю, они погибли, сынок. 10 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 Видимо, они были внутри, когда он... 11 00:01:19,640 --> 00:01:20,440 Идем! 12 00:01:29,280 --> 00:01:30,320 Scott! 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,400 На, завяжи… 14 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 Я тебя отсюда вытащу... Я тебя вытащу... 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 ПАПА! 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Папа... 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Папа... 18 00:02:25,360 --> 00:02:26,200 Папа... 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 Это война. 20 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Это война. 21 00:02:44,680 --> 00:02:49,040 Неееет! 22 00:03:00,080 --> 00:03:07,920 Над Черное морем 2007 23 00:03:11,400 --> 00:03:17,480 Волк 004, мы возвращаемся на базу. Летишь сам, будь начеку. 24 00:03:19,680 --> 00:03:23,560 Вас понял, Волк 004. Меняю курс на Daskasan. 25 00:03:36,960 --> 00:03:42,080 На прошлой неделе оборонное предприятие Kepler's Inc. в Бирмингеме подверглось атаке террористов, 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 известных только как "Philanthropy". 27 00:03:46,240 --> 00:03:48,560 Мы только что вошли в регион Nagorno. 28 00:03:50,680 --> 00:03:55,440 165 километров до цели. 29 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 Спасибо. Оставайтесь на связи. 30 00:04:06,040 --> 00:04:08,760 Пора показывать наше видео-сообщение. 31 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Какое сообщение? 32 00:04:11,040 --> 00:04:15,360 Идея Otaconа. Должно быть в эфире... сейчас! 33 00:04:15,360 --> 00:04:19,000 Сегодня террористическая группа прислала такое сообщение. 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,920 Мы живем в мире, который пережил угрозу уничтожения 35 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 от рук ядерного оружия. Правительства полагаются на теорию взаимного 36 00:04:27,960 --> 00:04:33,280 уничтожения для предотвращения ядерной войны, но эта стратегия неизбежно провалится. 37 00:04:33,600 --> 00:04:38,840 Мы не собираемся сидеть сложа руки, пока государства создают "Metal Gear" и подобное оружие. 38 00:04:39,120 --> 00:04:43,080 Мы будем сражаться до тех пор, пока они нас не уничтожат, или мы их. 39 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 То, чего мы добились в Англии, оказалось решающим ударом. 40 00:04:49,040 --> 00:04:54,400 По словам наших агентов, все крупнейшие оборонные компании в мире прекратили свои действия, 41 00:04:54,800 --> 00:04:58,720 и информация, которую мы предали гласности, вызвала огромный скандал 42 00:04:58,720 --> 00:05:03,440 и заставила многие правительства пересмотреть свои цели. 43 00:05:04,160 --> 00:05:08,120 Месяц назад я думал, что дело было сделано, 44 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 но недавно возникла большая проблема. 45 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 Именно поэтому мы встретились с тобой в такой спешке на том русском аэродроме. 46 00:05:21,400 --> 00:05:24,280 Мы готовы запустить тебя в регион Daskasan, 47 00:05:24,280 --> 00:05:27,240 между Арменией и Азербайджаном. 48 00:05:27,240 --> 00:05:31,360 Твоя цель - найти сенатора Abrahama Bishop, 49 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Если тебе интересно, то да, он мой отец. 50 00:05:35,640 --> 00:05:39,640 Мне кажется, я тебе рассказывал, какую роль он сыграл в моем "решении" войти в политику. 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 Я найду его, не беспокойся! 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 Не пойми меня не правильно, Snake. Он мне никто. 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,920 В нашей цели нет ничего личного. 54 00:05:49,480 --> 00:05:54,640 Только ДНК связывает меня с этим человеком, больше ничего. 55 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 Хм... Что-то знакомое... 56 00:05:58,320 --> 00:06:03,640 Он единственный политик, у которого натянутые отношения с ArmsTech. 57 00:06:03,640 --> 00:06:08,040 Он живет в Азербайджане уже много лет, но почему он там - неизвестно. 58 00:06:08,440 --> 00:06:12,120 Многие думают, что он занимается контрабандой и продажей 59 00:06:12,120 --> 00:06:15,520 военной техники pro-американским странам, таким как Грузия. 60 00:06:15,840 --> 00:06:19,640 Его нужно вернуть в Америку, чтобы он предстал перед судом за взятки, которые брал. 61 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 Мы наконец-то сможем это доказать. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,240 Как только он окажется за решеткой, единственная оставшаяся компания, способная производить Metal Gears, 63 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 не сможет от нас скрыться. 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 Звучит не так опасно. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Но это и не так-то просто. 66 00:06:33,400 --> 00:06:37,160 В последнее время в регионе Daskasan происходит что-то странное. 67 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 Что ты имеешь в виду? 68 00:06:40,600 --> 00:06:45,800 Вся территория между Арменией и Азербайджаном всегда была зоной конфликта, 69 00:06:45,800 --> 00:06:50,520 Возьмем, например, регион Karabakh на юге. Они уже 10 лет воюют. 70 00:06:51,040 --> 00:06:54,680 Но в августе начали происходить действительно странные вещи. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 Жители региона, которые до этого боялись солдат, 72 00:06:59,360 --> 00:07:02,680 в порыве радости вышли на улицы. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Странные новости быстро распространились среди населения. 74 00:07:05,600 --> 00:07:09,120 Люди зажгли праздничные огни всего в нескольких шагах от трупов тех, 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 кто был убит всего несколько дней назад. 76 00:07:12,040 --> 00:07:16,280 Солдаты из воюющих войск немедленно прекратили все военные действия, 77 00:07:16,600 --> 00:07:20,680 и вместе продолжили строить ограждения вокруг территории 78 00:07:20,720 --> 00:07:25,840 в 30 километров прямо в центре региона Daskasan. 79 00:07:26,560 --> 00:07:30,040 Американская газета "The Washington Post" назвала их "Нацией, родившейся за одну ночь". 80 00:07:30,680 --> 00:07:36,440 После нескольких дней видимого спокойствия, "во имя Jubalа" они ускорились. 81 00:07:37,040 --> 00:07:39,240 Что это за торнадо? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,840 Ты скоро увидишь. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,480 Осталось 70 километров до цели. На горизонте Daskasan! 84 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 Что за черт... 85 00:08:07,280 --> 00:08:11,760 Из-за этой необъяснимой погоды 86 00:08:12,240 --> 00:08:19,000 наши спутники просто перестали работать. 87 00:08:21,880 --> 00:08:28,560 Мы уже больше двух недель не знаем, что там происходит. 88 00:08:29,080 --> 00:08:32,800 Поэтому нам придется сбросить тебя далеко от цели. 89 00:08:33,720 --> 00:08:36,840 Никто не должен знать о твоем присутствии. 90 00:08:37,720 --> 00:08:42,200 Да, я знаю. Все оружие и оборудование придется самому искать. 91 00:08:42,480 --> 00:08:47,000 Не совсем. В этот раз ты будешь вооружен: это все-таки военная зона. 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,480 И ты сможешь спокойно оставлять после себя следы. 93 00:08:50,720 --> 00:08:53,320 И Snake, в это раз ты будешь не один. 94 00:08:53,840 --> 00:08:54,520 Не понял? 95 00:08:54,560 --> 00:08:58,640 Тебя будут ждать два новых агента нашей группы. 96 00:08:59,280 --> 00:09:05,640 Наемный снайпер Pierre Leclerc, бывшый член Иностранного Легиона. 97 00:09:06,400 --> 00:09:10,560 Да, неплохо. Кто второй? 98 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 Капрал Elizabeth Laeken, бывший член отряда Дельта. 99 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 Еще одна наемница? 100 00:09:15,520 --> 00:09:20,040 Нет. Ее отчислили по дисциплинарным причинам. 101 00:09:21,520 --> 00:09:26,400 Все досье о них у тебя в рюкзаке; там все, что тебе нужно. 102 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 40 километров. Пора. 103 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 Ладно, Snake. Время пришло. 104 00:09:35,440 --> 00:09:38,960 Это миссия будет самой долгой, за которую ты когда-либо брался. 105 00:09:39,680 --> 00:09:45,480 Тебе предстоит 10 дней в экстремальных условиях. 106 00:09:46,040 --> 00:09:49,880 Если все получится, Philanthropy прекратит свое существование. 107 00:09:50,320 --> 00:09:55,400 Мы выйграем и наконец-то избавим этот мир от оружия массового уничтожения как Metal Gear. 108 00:10:00,840 --> 00:10:03,480 Ты ждал этого момента всю свою жизнь. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,680 В этот раз ты сможешь этого добиться. 110 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 Да, я знаю. 111 00:13:23,320 --> 00:13:26,640 Город Lachin. День 1 112 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Snake, ты нашел Leclerca? 113 00:13:52,600 --> 00:13:55,760 Пока нет. Как только найду, дам знать. 114 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 Понял. 115 00:14:50,880 --> 00:14:51,560 Рядовой... 116 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 Подожди пару секунд... 117 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 Что за... 118 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 Все. Сохранился! Pierre Leclerc к вашим услугам, сэр. 119 00:15:18,880 --> 00:15:19,840 Что, Snake? 120 00:15:20,000 --> 00:15:21,480 Он какой-то идиот? 121 00:15:22,000 --> 00:15:22,800 В чем дело? 122 00:15:23,360 --> 00:15:26,120 Нет, правда. Он здесь в игрушки играет. 123 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 Игрушки? 124 00:15:27,480 --> 00:15:29,200 Я забыл, как она называется! 125 00:15:29,960 --> 00:15:34,520 Snake, не парься. Он один из самых лучших наемных стрелков. 126 00:15:35,120 --> 00:15:37,600 Он знает, что делает. У него это в крови. 127 00:15:37,880 --> 00:15:41,800 Его дядя был известным снайпером Второй Мировой Войны. 128 00:15:41,920 --> 00:15:44,000 Наверняка ты слышал о нем. 129 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 Мне плевать, он мне не нужен! 130 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 Snake, у тебя нет выбора, Pierre тебе как раз таки очень нужен. 131 00:15:49,760 --> 00:15:52,360 Я с этим не согласен... 132 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 Ну что, куда Начальник? 133 00:15:55,520 --> 00:15:59,880 Ждем Laeken. Но сначала тебе нужно найти нашего проводника, который отведет нас к Imeret. 134 00:16:00,000 --> 00:16:00,560 Как его зовут? 135 00:16:00,880 --> 00:16:01,760 Vitalij. 136 00:16:02,240 --> 00:16:03,200 Как он выглядит? 137 00:16:03,760 --> 00:16:06,680 Грязный и волосатый. Здешний. 138 00:16:07,360 --> 00:16:13,440 Ты как, расист что ли или я чего-то не понял? Просто расслабься, Начальник! 139 00:16:15,600 --> 00:16:19,800 Нет, но ему нужно знать, кто здесь главный. 140 00:16:19,840 --> 00:16:24,080 Все, хватит болтать! Найти его будет легко, он здесь единственный с русским именем. 141 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 У тебя не должно быть никаких проблем. 142 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 Я все понял. Ты ее себе хочешь? 143 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 О чем ты? 144 00:16:42,120 --> 00:16:45,520 Нет, это просто не по-дружески. 145 00:16:45,560 --> 00:16:50,360 Значит, мне потного мужика искать, а тебе с телкой болтать. Не справедливо. 146 00:16:51,600 --> 00:16:52,680 Увидимся, Начальник! 147 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 Я ему голову оторву. 148 00:17:37,360 --> 00:17:38,680 До встречи, дура. 149 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 Я не завидую твоему следующему начальнику. Передавай ему мои соболезнования. 150 00:18:33,280 --> 00:18:34,760 Elizabeth Laeken? 151 00:18:41,200 --> 00:18:42,440 За что они так? 152 00:18:44,080 --> 00:18:48,880 Я надеюсь, ты никогда не узнаешь. 153 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 Может объяснишь? 154 00:18:55,840 --> 00:18:57,040 видимо нет... 155 00:19:14,720 --> 00:19:16,040 Где ты его нашел? 156 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 Прямо у нас под носом. 157 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Помнишь, где мы встретились? 158 00:19:24,640 --> 00:19:29,720 Он стоял около прилавка и пялился на стену. 159 00:19:30,360 --> 00:19:31,960 На стену? 160 00:19:32,000 --> 00:19:37,960 Да. Команда у тебя просто замечательная, Начальник... 161 00:19:38,480 --> 00:19:39,720 Если бы не я то... 162 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 Она сможет выкрутиться. 163 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 Кто она такая? 164 00:19:45,080 --> 00:19:47,240 Я же о ней ничего не знаю. 165 00:19:51,400 --> 00:19:56,560 Ты мне не доверяешь? 166 00:19:57,760 --> 00:20:01,360 Ты же прочитал мое досье… 167 00:20:01,520 --> 00:20:04,480 Да, но информация в нем не соответствует тому, что я сейчас вижу перед собой. 168 00:20:05,040 --> 00:20:09,280 Мы все будем торчать здесь 10 дней, нравиться тебе это или нет. 169 00:20:09,360 --> 00:20:11,440 Я могу за себя постоять. 170 00:20:14,160 --> 00:20:19,040 Зовут ее Elizabeth, кличка "Disgrace". Я ее досье тоже прочитал. 171 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 "Disgrace", интересно? Что она сделала? 172 00:20:23,280 --> 00:20:27,440 Воздушно-десантные войска, шесть лет в спецназе. 173 00:20:27,840 --> 00:20:29,880 Четыре миссии за рубежом. 174 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 Неплохо. 175 00:20:31,560 --> 00:20:35,320 Но я сомневаюсь, что миссии глубокого проникновения - ее специальность. 176 00:20:35,760 --> 00:20:38,320 Она десантник, а не разведчик. 177 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 Так или иначе, она знает, как вести себя в бою. 178 00:20:41,840 --> 00:20:45,960 Но видимо этого было не достаточно… 179 00:20:47,000 --> 00:20:48,520 Что ты имеешь в виду? 180 00:20:48,840 --> 00:20:52,120 Все ее прошлые командиры внезапно погибли. 181 00:20:55,080 --> 00:20:59,960 Они либо утонули, либо получили от нее пулю в лоб. 182 00:21:00,360 --> 00:21:01,720 Девять офицеров. 183 00:21:01,800 --> 00:21:06,560 Она покинула службу несколько лет назад и в гражданской жизни была одинокой. 184 00:21:07,200 --> 00:21:12,280 Ни работы, ни друзей... одиночество. 185 00:21:14,280 --> 00:21:20,000 Я не верю в это дерьмо. Вы, американцы, предпочитаете находить легкий выход из любой ситуации. 186 00:21:20,400 --> 00:21:24,880 Главное, чтобы она не мешала нам, все остальное меня не волнует. 187 00:21:25,080 --> 00:21:30,240 В ее досье было написано, что она постоянно рисковала своей шкурой, чтобы спасти других. 188 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 Она была награждена Серебряной Звездой, но ее начальники все-таки избавились от нее. 189 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 И вот она здесь. 190 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 Мне не нужно, чтобы она все испортила. 191 00:21:44,040 --> 00:21:48,040 Я все понимаю, но я должен завершить миссию. 192 00:21:48,320 --> 00:21:53,800 Если она подвергнет нас опасности, я ее сам закопаю. 193 00:21:56,360 --> 00:22:02,480 Все, иди отдыхай, герой. В 6 утра мы идем в Daskasan. 194 00:22:09,360 --> 00:22:14,160 Река Akera. День 2 195 00:22:23,760 --> 00:22:26,360 Я прочитал твое досье. 196 00:22:28,680 --> 00:22:34,280 Твое прошлое меня не интересует. Все, что меня интересует, это твои способности, как солдата. 197 00:22:35,000 --> 00:22:37,880 Думай об этом, и перестань вести себя так, как будто тебя приговорили к смерти. 198 00:22:38,360 --> 00:22:42,440 Тебе со мной трудно, да? 199 00:22:44,720 --> 00:22:49,160 Мне будет обидно, если ты погибнешь без причины. 200 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 Я не знаю, почему ты согласилась на эту миссию, но могу тебе сказать, что… 201 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 Никто героем здесь не станет. 202 00:22:56,240 --> 00:23:01,200 Никаких наград ты за это дело не получишь. 203 00:23:02,360 --> 00:23:05,880 Сама цель важнее, чем мы. 204 00:23:07,040 --> 00:23:11,560 Твои командиры может быть и погибли, но миссию свою ты всегда доводила до конца. 205 00:23:12,080 --> 00:23:16,440 Даже если так получится, я буду рад. 206 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 Все, ночь проведем здесь. 207 00:23:36,160 --> 00:23:41,520 Я расставлю пару датчиков по периметру. Если кто-нибудь к нам приблизится, мы узнаем. 208 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 Сколько погибло? 209 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 Миллион, может больше. 210 00:23:50,760 --> 00:23:53,640 Уже сто лет прошло. 211 00:23:54,080 --> 00:23:59,960 Старики рассказывают, а у молодых нет времени понять смысла. 212 00:24:00,240 --> 00:24:03,120 А как насчет вашего демократического государства? 213 00:24:03,920 --> 00:24:07,600 Демократия не работает, если люди не знают, что происходит. 214 00:24:08,440 --> 00:24:11,480 Сколько же лет мы воевали с Азербайджаном 215 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 во имя региона Karabakh. 216 00:24:14,240 --> 00:24:18,560 С тех пор сменилось два Правительства, 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 но никто из нас не знает, чего они хотят добиться, 218 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 и что они сделают для нас и нашей страны. 219 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 И эта новая война, опять… 220 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 Они что-то от нас скрывают. 221 00:24:30,800 --> 00:24:34,640 Я не думаю, что Армения - это та страна, о которой мы мечтаем. 222 00:24:35,360 --> 00:24:37,240 В регионе Karabakh полно нефти 223 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Да, я знаю. 224 00:24:40,080 --> 00:24:43,040 Но Karabakh далеко отсюда, на юге. 225 00:24:43,760 --> 00:24:47,360 Daskasan... Daskasan никому не нужен. 226 00:24:48,200 --> 00:24:49,680 Я не понимаю... 227 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 Почему ты скрываешь, что боишься не найти никого в Imeret? 228 00:24:53,960 --> 00:24:56,040 Это не просто война. 229 00:24:56,720 --> 00:25:01,040 Здесь происходит что-то другое, что-то, о чем говорят многие. 230 00:25:01,520 --> 00:25:02,880 То есть? 231 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 Демон Kalkabara. 232 00:25:06,800 --> 00:25:10,160 Подумать только, раньше я бы над собой посмеялся. 233 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Я не суеверный человек. 234 00:25:13,600 --> 00:25:16,520 Я не верю в то, что не могу видеть своими собственными глазами. 235 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 Но там моя семья, мой дом... 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 И истории, которые я слышал... 237 00:25:24,560 --> 00:25:28,320 На рассвете, целые деревни были найдены опустошенными, а потом... 238 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 нашли мертвых людей в лесу. 239 00:25:32,760 --> 00:25:38,480 Я не суеверный, но объяснить этого я не могу. 240 00:25:45,040 --> 00:25:47,120 Мы в руках Божьих... 241 00:25:48,960 --> 00:25:52,320 “Если Бог сотворил мир, я бы не хотел быть Им,... 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,880 …так как страдания мира разорвали бы мое сердце на куски." 243 00:26:20,440 --> 00:26:23,160 Слушай, ты не так уж плох! 244 00:26:23,920 --> 00:26:28,440 Серьезно. С таким не веселым отношением ко всему, небритый, с банданой... 245 00:26:29,200 --> 00:26:32,720 Из тебя бы получился клевый герой видеоигр. Без шуток! 246 00:26:32,960 --> 00:26:34,840 Для платформы Nintendo, я бы сказал! 247 00:26:36,840 --> 00:26:38,920 Ладно, забудь. 248 00:26:39,200 --> 00:26:41,680 Это всего лишь шутка, до тебя все равно не дойдет. 249 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 Ты просто старииииик! 250 00:26:48,360 --> 00:26:51,440 Я не удивлен, что она в тебя влюбилась… 251 00:26:54,360 --> 00:26:57,320 Девушка ничего, да? 252 00:26:58,280 --> 00:27:00,800 А ее задница! Ты видел? 253 00:27:00,840 --> 00:27:03,920 Сейчас не место и не время... 254 00:27:04,000 --> 00:27:07,160 Мы здесь профессионалы! По крайней мере, она и я… 255 00:27:08,880 --> 00:27:12,960 Совет тебе, Начальник… расслабься! 256 00:27:31,040 --> 00:27:32,000 Ну что? 257 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 Ты о чем? 258 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Парень. Он тебе явно не нравится? 259 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 На него нельзя положиться. 260 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Он один из лучших... 261 00:27:44,760 --> 00:27:46,520 У него нет никакой дисциплины. 262 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 Ты его еще не видел в действии. 263 00:27:49,120 --> 00:27:51,680 Он ничего не воспринимает в серьез! 264 00:27:52,520 --> 00:27:56,280 Да... В то время как мы ни чему не можем улыбнуться… 265 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Я ему завидую. Он еще молодой. 266 00:28:00,160 --> 00:28:04,120 На поле боя, ты или быстро растешь или не растешь вообще! 267 00:28:04,520 --> 00:28:07,240 Мы профессионалы, только мы. 268 00:28:08,520 --> 00:28:11,280 Согласна… 269 00:28:29,400 --> 00:28:29,920 Связь! 270 00:28:46,440 --> 00:28:47,960 Покрытие 2-7-0. 271 00:28:48,080 --> 00:28:51,280 Датчик в 100 метрах отсюда, у нас всего пара секунд. Быстрее! 272 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 Сколько твой датчик мигал? 273 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Секунды три. 274 00:29:04,360 --> 00:29:07,960 Он покрывает сектор в 50 метров. Что-то двигается слишком быстро! 275 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 Животное? 276 00:29:10,320 --> 00:29:13,320 Датчик настроен только на человека. 277 00:29:29,440 --> 00:29:31,080 Видимо его замедлили! 278 00:29:31,480 --> 00:29:34,560 С такой скоростью оно бы уже дошло до нас. 279 00:29:35,640 --> 00:29:36,440 Молчи! 280 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 Что за... 281 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Тихо. Не двигайтесь, просто не двигайтесь. 282 00:30:17,520 --> 00:30:19,840 Подождем до утра, потом в путь. 283 00:30:39,720 --> 00:30:42,120 На ноги, хватит спать. 284 00:30:44,480 --> 00:30:47,520 Не говорите ему ничего. Приготовьте лодки, мы уходим. 285 00:30:53,680 --> 00:30:57,760 Как у вас там дела, Snake? Почему ты выключил свой КОДЕК прошлой ночью? 286 00:30:57,880 --> 00:31:02,200 Я подумал, что это плохая идея оставлять его включенным. Ты же видел? 287 00:31:02,240 --> 00:31:06,960 Если ты имеешь в виду это… существо, то да, мы все видели. 288 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 Что после этого произошло? 289 00:31:09,400 --> 00:31:12,160 Оно ушло. Я понятия не имею, что это было. 290 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 Здесь происходит что-то странное… 291 00:31:16,600 --> 00:31:19,960 Согласен. Будем надеяться, что твой отец нам все объяснит. 292 00:31:25,720 --> 00:31:29,440 Мы на месте. Imeret прямо за этим холмом. 293 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 Ты не говорил нам о телебашне! 294 00:31:45,440 --> 00:31:46,760 Мы остановимся здесь. 295 00:31:57,200 --> 00:31:58,720 Пойдем посмотрим. 296 00:32:49,520 --> 00:32:53,160 Мой дом... Моя семья… 297 00:32:54,040 --> 00:32:55,800 Что все это значит? 298 00:32:57,840 --> 00:33:02,040 Боюсь, что сенатор не живет в обычной деревне. 299 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 Какой я дурак! У нас ничего не получится. 300 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 Ну, и что будем делать? 301 00:33:13,520 --> 00:33:18,880 Кажется, проникнуть туда будет не трудно, но нам нужно знать, жив сенатор или нет. 302 00:33:19,800 --> 00:33:25,640 Здесь прошло много сражений. Он мог умереть, возможно, он уронил свой передатчик… 303 00:33:27,280 --> 00:33:29,480 Bishop, что ты об этом думаешь? 304 00:33:30,160 --> 00:33:33,360 Я уверен, что он жив. 305 00:33:33,520 --> 00:33:38,640 Есть шанс, что он спрятался в большом здании в центре этого комплекса. 306 00:33:53,720 --> 00:33:57,160 Кстати, у тебя есть какая-либо информация об этом месте? 307 00:33:57,600 --> 00:33:59,440 Никакой. 308 00:34:01,320 --> 00:34:02,200 ЛОЖИСЬ! 309 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 Почему он… 310 00:34:14,640 --> 00:34:15,560 Не знаю. 311 00:34:16,320 --> 00:34:21,920 Снайпер, наверно, в главном здании. Я чувствую, их здесь много. 312 00:34:25,440 --> 00:34:29,920 Наводчик меняет зону наблюдения. Видимо, они думают, что он был один. 313 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Я вижу еще двух солдат на нижнем этаже. 314 00:34:35,160 --> 00:34:36,240 Должно быть, их больше… 315 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 А я надеялся, что мы сможем найти сенатора без стрельбы... 316 00:34:42,120 --> 00:34:43,720 Знаешь, кто они? 317 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Скорее всего, персональная армия ArmsTech. 318 00:34:47,000 --> 00:34:50,840 Видимо они ждут, когда кто-то приедет и заберет их вместе с сенатором. 319 00:34:54,240 --> 00:35:00,960 Слушайте внимательно: Bishop говорит, что сигнал сенатора идет из комплекса, возможно из главной башни. 320 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 Чтобы нас не заметили, нам придется идти вдоль железнодорожной дороги. 321 00:35:05,480 --> 00:35:09,600 Она приведет нас к горам. Когда мы будем там, мне будет нужна вся информация о нашем противнике. 322 00:35:10,360 --> 00:35:14,320 Как только я его найду, будьте готовы прикрыть нас с сенатором. 323 00:35:15,000 --> 00:35:16,320 Понятно? 324 00:35:17,320 --> 00:35:18,280 Не совсем. 325 00:35:19,720 --> 00:35:20,640 Что еще? 326 00:35:22,680 --> 00:35:26,960 Начальник, если бы я был на твоем месте, я бы задал себе пару вопросов: 327 00:35:27,040 --> 00:35:32,680 Vitalij сказал, что он был здесь прошлым месяцем. Как смог бы кто-то построить такое чудовище за это время? 328 00:35:33,840 --> 00:35:35,120 Семь дней… 329 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 Он был здесь меньше семи дней назад. 330 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 Что? Зачем бы ему нас обманывать? 331 00:35:52,480 --> 00:35:57,680 Понятия не имею. Он вроде не псих… 332 00:35:58,000 --> 00:36:02,400 Слушайте. Никто из нас не знает, что происходит, но сейчас не время этого выяснять. 333 00:36:03,160 --> 00:36:08,440 Наша главная цель там. Мы во всем разберемся, как только найдем сенатора. 334 00:36:08,520 --> 00:36:11,240 Кто знает, может быть у него есть ответы на наши вопросы. 335 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 Возможно, нас специально заманили сюда! 336 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 Тот, кто только что получил пулю в лоб? 337 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 С меня хватит твоих высказываний. 338 00:36:19,320 --> 00:36:24,080 У нас нет сейчас времени выслушивать твои теории, поэтому держи их при себе. Это приказ. 339 00:36:35,960 --> 00:36:38,040 Snake! Ты меня слышишь? 340 00:36:40,400 --> 00:36:41,120 Что? 341 00:36:42,800 --> 00:36:45,440 Вооруженные люди приближаются к комплексу. 342 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 Сколько их? 343 00:36:50,120 --> 00:36:54,360 Я вижу где-то двадцать, но если они идут и с других сторон, то их может быть больше. 344 00:37:12,560 --> 00:37:14,240 JUBAL! 345 00:37:14,520 --> 00:37:16,200 JUBAL! 346 00:37:21,360 --> 00:37:24,360 Snake, отсюда мы больше ничем не можем тебе помочь. 347 00:37:24,840 --> 00:37:28,200 Черт… Постарайтесь добраться до железной дороги! Мы встретимся там. 348 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 Боже мой… 349 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 Что? 350 00:37:31,400 --> 00:37:32,600 Snake, сзади тебя! 351 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 Harrison, я обнаружил METAL GEAR! 352 00:38:07,400 --> 00:38:08,040 Что? 353 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Это было похоже на тактическую беспилотную модель. 354 00:38:10,680 --> 00:38:14,600 Мне кажется, что им управлял кто-то из FOXHOUND. 355 00:38:14,920 --> 00:38:18,360 Я не успел сфотографировать его, и не могу тебе сказать большего на данный момент. 356 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 Хорошо. Похоже, что ArmsTech намного сильнее, чем мы думали. 357 00:38:22,920 --> 00:38:28,960 Snake, найди моего отца как можно скорее! Он нам нужен, чтобы узнать, что здесь происходит! 358 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Ладно, я пошел за ним. 359 00:38:44,640 --> 00:38:47,840 Конечная станция Imeret. День 3 360 00:39:23,600 --> 00:39:30,320 Elizabeth? Pierre? Кто-нибудь! 361 00:41:24,240 --> 00:41:30,360 Точно как сказал Vitalij. Война, такая длинная, что никто не помнит, как она началась. 362 00:41:30,920 --> 00:41:35,320 У нас не достаточно боеприпасов для таких действий. 363 00:41:36,280 --> 00:41:38,880 Северная сторона комплекса спокойнее. 364 00:41:40,600 --> 00:41:44,280 Если мы все еще хотим туда пробраться, я бы сказал, что это наша единственная возможность. 365 00:41:48,560 --> 00:41:51,640 Их идет еще больше. Сейчас или никогда. 366 00:41:52,800 --> 00:41:54,040 Вперед. 367 00:42:41,040 --> 00:42:46,720 Окей. Как тебе больше всего нравиться проникать в… “гигантские неприятельские башни”? 368 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 Как в кино… 369 00:42:48,800 --> 00:42:52,360 СИСТЕМА КАНАЛИЗАЦИИ 370 00:43:15,280 --> 00:43:19,000 Все, впереди будет труднее. Давайте без шума. 371 00:43:31,880 --> 00:43:37,040 База, это Мебиус Три. Нас окружают. Мы не можем дольше держать наши позиции! 372 00:43:37,840 --> 00:43:41,800 Абель, это База. Будьте начеку. 373 00:43:42,840 --> 00:43:45,040 Понял, направляемся к комнате сенатора. 374 00:43:49,480 --> 00:43:51,560 Это он. Пошли. 375 00:44:05,600 --> 00:44:06,920 Надо перевести старика. 376 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 Опять? 377 00:44:10,880 --> 00:44:14,160 Приятель, нам нужно уйти из этого гребаного места. 378 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 Кому он нужен? 379 00:44:18,760 --> 00:44:19,680 Нам! 380 00:44:43,400 --> 00:44:46,280 Видимо, все готовы умереть, чтобы защитить вас, сенатор. 381 00:44:51,200 --> 00:44:52,920 Кто ты, черт возьми? 382 00:44:53,680 --> 00:44:57,240 Не имеет значения. Берите, что вам нужно, и бегите за мной, нам пора валить. 383 00:44:58,440 --> 00:45:01,040 И куда именно мы идем? 384 00:45:01,840 --> 00:45:07,040 В безопасное место, где вы сможете нам спокойно объяснить, что, черт возьми, здесь происходит. 385 00:45:07,960 --> 00:45:10,760 Кто тебя послал? Ты не похож на обычного агента. 386 00:45:11,040 --> 00:45:14,720 Я не думал, что в это дело замешан кто-то еще. 387 00:45:16,720 --> 00:45:20,640 На нас опять нападают, теперь с востока! 388 00:45:21,200 --> 00:45:24,400 Назад к башне! К башне! 389 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Но там же нас окружат! 390 00:45:29,000 --> 00:45:29,440 Черт! 391 00:45:30,160 --> 00:45:34,960 Сенатор, у нас мало времени. Скорее! 392 00:45:38,200 --> 00:45:39,000 Хорошо. 393 00:45:55,520 --> 00:45:56,400 Оружие на пол! 394 00:46:23,400 --> 00:46:24,880 Пошли, пошли, пошли! 395 00:46:30,120 --> 00:46:33,240 Они пробились, нам нужна помощь на 6-ом уровне! 396 00:46:36,840 --> 00:46:37,640 Вот они! 397 00:47:06,640 --> 00:47:06,960 Tom! 398 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 На что ты уставился? 399 00:48:06,120 --> 00:48:07,320 Пошли! 400 00:48:15,800 --> 00:48:16,760 Вытащи его! 401 00:48:31,040 --> 00:48:32,520 Жди моего сигнала. 402 00:48:32,880 --> 00:48:34,880 Подожди! Это самоубийство! 403 00:48:35,760 --> 00:48:37,640 Лучше умереть сейчас, чем потом, сенатор... 404 00:48:39,040 --> 00:48:40,800 Все мы умираем. 405 00:48:58,360 --> 00:48:58,920 Давай! 406 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 Оставайтесь рядом со мной. 407 00:49:20,120 --> 00:49:21,880 Дыра во внешней стене... 408 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Это наш единственный выход отсюда. 409 00:49:23,400 --> 00:49:24,280 Прикрой меня. 410 00:49:31,440 --> 00:49:32,040 Вперед! 411 00:49:39,200 --> 00:49:40,520 Snake! Давай! 412 00:50:29,320 --> 00:50:30,520 Ждите здесь. 413 00:51:50,080 --> 00:51:50,800 Давайте! 414 00:51:59,400 --> 00:52:00,680 БЕГИТЕ! 415 00:55:40,840 --> 00:55:45,680 Сенатор, что это был за комплекс? Кто были эти люди? Что, черт возьми, здесь происходит? 416 00:55:46,920 --> 00:55:51,920 Комплекс принадлежит ArmsTech Inc. вместе со всем, что находится в этом регионе. 417 00:55:52,720 --> 00:55:54,560 Чем ArmsTech здесь занимается? 418 00:55:56,520 --> 00:56:02,000 Daskasan был главным центром деятельности ArmsTech уже много лет. 419 00:56:02,480 --> 00:56:08,120 ArmsTech платит правительству Азербайджана много денег, чтобы они не лезли в их дела. 420 00:56:08,480 --> 00:56:13,320 Этот заброшенный регион идеален для проведения испытаний нового оружия. 421 00:56:13,880 --> 00:56:15,160 Как Metal Gear? 422 00:56:18,960 --> 00:56:21,720 Сколько их здесь? Где их собирают? 423 00:56:24,040 --> 00:56:28,640 Ответы, которые вы ищете, вы найдете там, в Eldridge. 424 00:56:33,760 --> 00:56:35,320 Eldridge? 425 00:56:35,880 --> 00:56:44,360 Да. Там я проводил свои опыты, и там же моя жизнь приняла неожиданный оборот. 426 00:56:49,480 --> 00:56:52,840 Следуй за мной. Ты должен кое-что увидеть. 427 00:57:17,680 --> 00:57:21,400 Эта миссия оказалась более сложной, чем я думал, Начальник! 428 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 Да... 429 00:57:24,640 --> 00:57:28,000 Наступление "Нации, родившейся за одну ночь" имеет какое-то отношение к Eldridge. 430 00:57:28,360 --> 00:57:31,040 Здесь происходит что-то более необычное, чем просто Metal Gear. 431 00:57:31,080 --> 00:57:33,120 Что бы ни происходило… 432 00:57:34,080 --> 00:57:37,240 …мы найдем наши ответы под этими темными тучами. 433 00:58:00,720 --> 00:58:06,360 Конец первой части 434 01:04:00,840 --> 01:04:02,120 Ух-ты, посмотри какие там салюты… 435 01:04:02,280 --> 01:04:06,720 Scott, давай! Сейчас крепость рванет, пора... эмм... забери мои носки! 436 01:04:28,600 --> 01:04:30,200 Что это за мужик? 437 01:04:30,240 --> 01:04:31,640 Я не знаю. 438 01:04:35,520 --> 01:04:37,720 Посмотри, это бумажник на нем... А нет, это просто его горло. 439 01:04:39,120 --> 01:04:43,880 Прошло немного времени с тех пор, как... Мы просто... Что это было? А, ничего. 440 01:04:48,000 --> 01:04:48,480 Идем! 441 01:04:50,680 --> 01:04:54,720 Ауууу! Ты попал мне прямо в рот, черт… аууу ты, сукин сын! оуууу! 442 01:04:55,000 --> 01:04:56,640 Это порно. 443 01:04:56,760 --> 01:05:01,200 Ты не мог мне просто передать это? Черт! Прямо в лицо, как больно! 444 01:05:04,840 --> 01:05:06,640 Это пооооорно... 445 01:05:07,560 --> 01:05:09,560 Окей, давай проверим... 446 01:05:09,720 --> 01:05:15,000 Подожди… это парень на парне… НЕЕЕЕЕТ! 447 01:05:16,320 --> 01:05:18,680 Эй Gary! Что это за кнопка? 448 01:05:18,760 --> 01:05:20,840 Не нажимай ее… не нажимай! 449 01:05:21,000 --> 01:05:21,760 О ЧЕЕЕЕЕЕЕЕРТ! 450 01:05:22,120 --> 01:05:23,040 А, дерьмо! 451 01:05:24,080 --> 01:05:27,640 И сегодня в 10 часов вечера мы покажем вам, как крем может... 452 01:05:27,640 --> 01:05:32,640 Аккх... Извините, мне мошка в рот залетела. И мы продолжаем обзор наших новостей. 453 01:05:33,080 --> 01:05:35,760 Эй мам, вопрос, где мое съедобное нижнее белье… 454 01:05:36,880 --> 01:05:41,520 Аа, нет, ничего, мне кажется, я его нашел. Ммм, клубника, как вкусно. 455 01:05:42,000 --> 01:05:44,120 Какие еще странные явления? 456 01:05:44,440 --> 01:05:47,000 Утки подписали с Китаем пакт о ненападении. 457 01:05:47,000 --> 01:05:48,600 Плед стал последним писком моды. 458 01:05:48,720 --> 01:05:52,080 Змеи объединились в знак протеста против Snake Eater. 459 01:05:52,640 --> 01:05:56,000 И масло было признано самой доступной едой в офисе. 460 01:05:56,440 --> 01:05:59,000 Короче говоря, мы по уши в дерьме. 461 01:05:59,080 --> 01:06:01,760 Йо, давайте выпрем этого чертового Снейка с этого чертового самолета! 462 01:06:02,440 --> 01:06:04,280 Чеееееерт. 463 01:06:04,400 --> 01:06:09,320 Из-за этой... необъяснимой погоды 464 01:06:09,400 --> 01:06:12,320 наши спутники... Ладно, к черту это. 465 01:06:12,640 --> 01:06:16,600 Там торнадо, который рушит все вокруг, ты не сможешь ничего сделать, поэтому… заткнись. 466 01:06:17,400 --> 01:06:20,040 И Snake... Ты такой хорошенький! 467 01:06:20,680 --> 01:06:21,440 Что ты сказал!? 468 01:06:21,640 --> 01:06:25,280 Нет. Ее отчислили по дисциплинарным причинам… 469 01:06:27,280 --> 01:06:29,120 *задыхается* Извини, я забыл свой ингалятор от астмы. 470 01:06:30,160 --> 01:06:32,920 Окей ребята, вы уже долго базарите… Вали уже отсюда! 471 01:06:34,000 --> 01:06:36,840 Ты всю свою жизнь хотел снять фильм, Snake. 472 01:06:37,000 --> 01:06:39,520 На этот раз.. Ты, наконец, можешь сделать это. 473 01:06:40,160 --> 01:06:41,320 Черт, да! 474 01:06:41,800 --> 01:06:46,200 Эй эй эй я спускаюсь слишком быстро, слишком быстроооооо… Аууу! Оуууу! 475 01:06:49,680 --> 01:06:51,600 АУУУУУУУ МОИ ГЛАЗА! 476 01:06:52,400 --> 01:06:53,840 Можно я постою у тебя на голове?! 477 01:06:54,800 --> 01:06:56,040 Let's roooooock! 478 01:06:56,680 --> 01:06:58,440 Хочешь потрахаться? 479 01:07:02,640 --> 01:07:03,800 Ммм... Сегодня опять к проституткам. 480 01:07:04,720 --> 01:07:08,360 Давай, давай, греби прямо вниз по течению.. Давай, Pierre! 481 01:07:08,640 --> 01:07:12,360 Давай, веселей, веселей, жизнь претворяется в мечту… Elizabeth! 482 01:07:12,360 --> 01:07:16,000 Давай, давай, греби прямо вниз по течению.. Давай! 483 01:07:16,000 --> 01:07:19,440 Давай, веселей, веселей, жизнь претворяется в мечту. 484 01:07:19,880 --> 01:07:22,120 Давай, Lizzy, давай! 485 01:07:23,280 --> 01:07:25,480 Мы в руках Божьих. 486 01:07:26,400 --> 01:07:30,120 Вы знали, что у свиньи оргазм может длиться 30 минут? 487 01:07:30,840 --> 01:07:32,880 Целых 30 минут! 488 01:07:33,360 --> 01:07:35,640 Как ты бы мог еще чем-нибудь заниматься весь день? 489 01:07:35,840 --> 01:07:37,400 Не удивительно, что они так много спят. 490 01:07:38,120 --> 01:07:41,160 Совет тебе, Начальник… Расслабься! 491 01:07:42,560 --> 01:07:44,440 Черт, классная, я бы тебя трахнул!! 492 01:07:45,360 --> 01:07:47,520 Ну, и что будем делать? 493 01:07:48,560 --> 01:07:54,520 Мм? Ой, извини, я отвлекся. Там девушка с огромными.. сиськами в окне нижнего этажа. 494 01:07:55,640 --> 01:07:57,640 В торговый центр! 495 01:07:58,120 --> 01:07:59,640 В ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР! 496 01:08:01,120 --> 01:08:03,640 ДАААА! СКИДКА БОЛЬШЕ 25%! 497 01:08:06,080 --> 01:08:06,800 Алло? 498 01:08:08,120 --> 01:08:09,720 Да? 499 01:08:10,120 --> 01:08:12,000 Я доволен тем, как застрахована моя жизнь! 500 01:08:14,480 --> 01:08:14,520 Snake, ты можешь объяснить мне одну вещь? 501 01:08:17,800 --> 01:08:18,520 Да? 502 01:08:19,120 --> 01:08:22,640 Почему мы стоим перед окном во время перестрелки? 503 01:08:22,800 --> 01:08:24,760 Мм... Я не уверен. 504 01:08:27,440 --> 01:08:28,160 Ку-ку! 505 01:08:29,720 --> 01:08:32,160 *задыхаясь* Боже мой, ребята, посмотрите, это Санта Клаус! 506 01:08:42,320 --> 01:08:43,800 Ты Solid Snake? 507 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 В этом году ты попал в список плохих детей. 508 01:08:46,000 --> 01:08:49,480 Только в прошлом месяце ты убил 17 людей. Держи кусок угля. 509 01:08:49,840 --> 01:08:51,840 Не беспокойтесь, сенатор, я обладаю сверхсилой. 510 01:08:53,000 --> 01:08:54,480 Ибо я… Вспышка! 511 01:08:55,360 --> 01:08:56,480 МЕЧ! 512 01:08:57,880 --> 01:08:58,480 Garugamesh! 513 01:08:59,560 --> 01:09:03,640 Эй, Начальник, ты не думаешь, что это заканчивается, как в Двух Крепостях "Властелина Колец"? 514 01:09:03,640 --> 01:09:03,680 Неее! 515 01:09:04,680 --> 01:09:05,680 Не волнуяся, Pierre. 516 01:09:05,720 --> 01:09:09,360 Я не думаю, что они закончат фильм панорамным выстрелом… 517 01:09:11,440 --> 01:09:14,320 На фоне эфирной музыки. 518 01:09:33,360 --> 01:09:34,160 Окей, пока!